🔴 NEWS | Wire & Tube 2026 — Hall 17 Booth D52 — 13/17 April 2026🔴 ACTUALITÉ | Wire & Tube 2026 — Hall 17 Stand D52 — 13/17 avril 2026 R&W TECH — Spot & Projection Welding Specialists — Made in Italy R&W TECH — Spécialistes du soudage par points & bossages — Made in Italy Industry 4.0 Ready | MF Inverter Technology | Series 1 to 6 Compatible Industrie 4.0 | Technologie onduleur MF | Séries 1 à 6 🔴 NOVITÀ | Wire & Tube 2026 — Pad. 17 Stand D52 — 13/17 Aprile 2026 R&W TECH — Specialisti in Saldatura a Punto e a Proiezione — Made in Italy Industria 4.0 | Tecnologia MF Inverter | Dalla Serie 1 alla Serie 6 🔴 NEUHEITEN | Wire & Tube 2026 — Halle 17 Stand D52 — 13./17. April 2026🔴 NOTICIAS | Wire & Tube 2026 — Hall 17 Stand D52 — 13/17 Abril 2026🔴 AKTUALNOŚCI | Wire & Tube 2026 — Hala 17 Stoisko D52 — 13/17 Kwiecień 2026 R&W TECH — Spezialisten für Punkt- und Buckelschweißen — Made in Italy R&W TECH — Especialistas en Soldadura por Puntos y Relieve — Made in Italy R&W TECH — Specjaliści w Zgrzewaniu Punktowym i Wypukłościowym — Made in Italy Industrie 4.0 | MF-Inverter-Technologie | Serie 1 bis 6 Industria 4.0 | Tecnología Inversor MF | Series 1 a 6 Przemysł 4.0 | Technologia Inwertera MF | Serie 1 do 6
Resistance Welding TechnologyTechnologie du soudage par résistance Tecnologia di Saldatura a Resistenza WiderstandsschweißtechnologieTecnología de Soldadura por ResistenciaTechnologia Zgrzewania Oporowego

RESISTANCE
WELDING
REDEFINED
LE SOUDAGE
PAR RÉSISTANCE
RÉINVENTÉ
SALDATURA
A RESISTENZA
RIDEFINITA
WIDERSTANDS
SCHWEISSEN
NEU GEDACHT
SOLDADURA
POR RESISTENCIA
REDEFINIDA
ZGRZEWANIE
OPOROWE
NA NOWO

R&W TECH designs and manufactures premium resistance welding machines and MF inverter controls. From 30 kVA to 392 kVA, Industry 4.0 ready.R&W TECH conçoit et fabrique des machines de soudage par résistance haut de gamme et des contrôleurs onduleur MF. De 30 kVA à 392 kVA, compatibles Industrie 4.0. R&W TECH progetta e produce puntatrici per saldatura a resistenza e controlli inverter MF di alta qualità. Da 30 kVA a 392 kVA, predisposte per Industria 4.0. R&W TECH entwickelt und fertigt hochwertige Widerstandsschweißmaschinen und MF-Inverter-Steuergeräte. Von 30 kVA bis 392 kVA, Industrie 4.0 bereit.R&W TECH diseña y fabrica máquinas de soldadura por resistencia de alta calidad y controles de inversor MF. De 30 kVA a 392 kVA, listas para la Industria 4.0.R&W TECH projektuje i produkuje wysokiej jakości maszyny do zgrzewania oporowego i sterowniki inwerterowe MF. Od 30 kVA do 392 kVA, gotowe na Przemysł 4.0.

4
Machine Series
Série de machines
Serie Macchine
Maschinenserien
Series de Máquinas
Serie Maszyn
392kVA
Max Power
Puissance max
Potenza Massima
Max. Leistung
Potencia Máx.
Maks. Moc
500
Weld Programs
Programmes de soudage
Programmi Saldatura
Schweißprogramme
Programas de Soldadura
Programy Zgrzewania
4.0
Industry Ready
Prêt pour l'industrie
Industria 4.0
Industrie 4.0
Industria 4.0
Industria 4.0
R&W TECH welding machine detail
Made in Italy
Made in Italy
Made in Italy
Hergestellt in Italien
Fabricado en Italia
Fabricado en Italia
Unser Sortiment
Nuestros Productos
Nasze Produkty

PRODUCT
FAMILIES

FAMILLES
DE PRODUITS

FAMIGLIE
DI PRODOTTO

R&W TECH Welding Machines Series 1–6
Machines
Machines
Macchine
Maschinen
Máquinas
Maszyny

SPOT WELDING
MACHINES

MACHINES DE
SOUDAGE PAR POINTS

PUNTATRICI PER
SALDATURA

  • MF Inverter technologyTechnologie onduleur MFTecnologia MF InverterMF-Inverter-TechnologieTecnología Inversor MFTechnologia inwerterowa MF
  • 30 kVA to 392 kVA30 kVA à 392 kVADa 30 kVA a 392 kVA30 kVA bis 392 kVA30 kVA a 392 kVA30 kVA do 392 kVA
  • Spot & Projection weldingSoudage par points & par bossagesSaldatura spot e a proiezionePunkt- und BuckelschweißenSoldadura por Puntos y RelieveZgrzewanie punktowe i wypukłościowe
  • Industry 4.0 readyCompatible Industrie 4.0Pronte per Industria 4.0Industrie 4.0 bereitCompatible con Industria 4.0Gotowe na Przemysł 4.0
Explore Series →Découvrir la série → Esplora le Serie → Serien erkunden →Serien erkunden →Odkryj Serie →
MF-RWC-4000_Photo_1.jpg MF-RWC Series
Control Units
Coffrets de commande
Unità di Controllo
Steuergeräte
Unidades de Control
Jednostki Sterowania

MF INVERTER
CONTROLS

CONTRÔLEURS
ONDULEUR MF

CONTROLLI
MF INVERTER

  • 1 kHz to 10 kHz frequencyFréquence de 1 kHz à 10 kHzFrequenza da 1 kHz a 10 kHzFrequenz 1 kHz bis 10 kHzFrecuencia 1 kHz a 10 kHzCzęstotliwość 1 kHz do 10 kHz
  • 500 welding programs500 programmes de soudage500 programmi di saldatura500 Schweißprogramme500 programas de soldadura500 programów zgrzewania
  • Adaptive controlContrôle adaptatifControllo adattivoAdaptivregelungControl adaptativoSterowanie adaptacyjne
  • Fieldbus: Profinet, EtherCAT…Bus de terrain : Profinet, EtherCAT…Fieldbus: Profinet, EtherCAT…Feldbus: Profinet, EtherCAT…Fieldbus: Profinet, EtherCAT…Fieldbus: Profinet, EtherCAT…
Explore Controls →Découvrir les contrôleurs → Esplora i Controlli → Steuergeräte erkunden →Explorar Controles →Odkryj Sterowniki →
Control_Unit_Pendant.jpg HMI / DMS
Accessories
Accessoires
Accessori
Zubehör
Accesorios
Akcesoria

HMI &
SOFTWARE

IHM &
LOGICIELS

HMI &
SOFTWARE

  • Panel & Pendant HMIIHM panneau & pendentifHMI pannello e pendantPanel- und Pendant-HMIPanel & Pendant HMIPanel i pulpit HMI
  • DMS centralized softwareLogiciel centralisé DMSSoftware DMS centralizzatoZentralisierte DMS-SoftwareDMS centralized softwareCentralne oprogramowanie DMS
  • SPC statistical analysisAnalyse statistique SPCAnalisi statistica SPCSPC-StatistikanalyseAnálisis estadístico SPCAnaliza statystyczna SPC
  • Multi-control managementGestion multi-contrôleursGestione multi-controlloMulti-Steuergeräte-VerwaltungGestión multi-controlZarządzanie wieloma sterownikami
Explore Accessories →Découvrir les accessoires → Esplora gli Accessori → Zubehör erkunden →Explorar Accesorios →Odkryj Akcesoria →
MF Box Inverter AUTOMATION
Automation Components
Composants d'automatisation
Componenti per l'Automazione
Automatisierungskomponenten
Componentes de Automatización
Komponenty Automatyki

MF BOX
INVERTER

ONDULEUR
MF BOX

MF BOX
INVERTER

  • 100–1000 A outputSortie 100–1000 AUscita 100–1000 AAusgang 100–1000 ASalida 100–1000 AWyjście 100–1000 A
  • 1–10 kHz frequencyFréquence 1–10 kHzFrequenza 1–10 kHzFrequenz 1–10 kHzFrecuencia 1–10 kHzCzęstotliwość 1–10 kHz
  • Compact IP54 housingBoîtier compact IP54Contenitore compatto IP54Kompaktes IP54-GehäuseCarcasa compacta IP54Komparta obudowa IP54
  • Analog & digital I/OE/S analogiques & numériquesI/O analogico e digitaleAnalog- und Digital-E/AE/S analógicas y digitalesWejścia/wyjścia analogowe i cyfrowe
Explore Automation →Découvrir l'automatisation → Esplora Automazione → Automatisierung erkunden →Explorar Automatización →Odkryj Automatykę →
AC-RWC Series AC CONTROLS
AC Welding Controls
Contrôleurs de soudage AC
Controlli di Saldatura AC
AC-Schweißsteuerungen
Controles de Soldadura AC
Sterowniki Spawalnicze AC

AC-RWC
SERIES

SÉRIE
AC-RWC

SERIE
AC-RWC

AC-RWC
SERIE

SERIE
AC-RWC

SERIE
AC-RWC

  • Constant current controlContrôle courant constantControllo corrente costanteKonstantstromregelungControl de corriente constanteConstant current control
  • Up to 512 programsJusqu'à 512 programmesFino a 512 programmiBis zu 512 ProgrammeHasta 512 programasUp to 512 programs
  • Fieldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCPFieldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCPFieldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCPFeldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCPFieldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCPFieldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCP
  • Smart Firing Module optionOption Smart Firing ModuleOpzione Smart Firing ModuleSmart Firing Module OptionOpción Smart Firing ModuleSmart Firing Module option
Explore AC-RWC →Découvrir AC-RWC → Esplora AC-RWC → AC-RWC erkunden →Explorar AC-RWC →Explorar AC-RWC →
Esecuzioni Speciali SPECIAL
Custom Engineering
Ingénierie sur mesure
Ingegneria su Misura
Sonderlösungen
Ingeniería a Medida
Ingeniería a Medida

SPECIAL
EXECUTIONS

EXÉCUTIONS
SPÉCIALES

ESECUZIONI
SPECIALI

SONDER-
AUSFÜHRUNGEN

EJECUCIONES
ESPECIALES

EJECUCIONES
ESPECIALES

  • Custom welding configurationsConfigurations de soudage personnaliséesConfigurazioni di saldatura personalizzateIndividuelle SchweißkonfigurationenConfiguraciones de soldadura personalizadasCustom welding configurations
  • Aeronautical & industrial applicationsApplications aéronautiques & industriellesApplicazioni aeronautiche & industrialiLuft- & IndustrieanwendungenAplicaciones aeronáuticas & industrialesAeronautical & industrial applications
  • Aluminium welding capabilitySoudage de l'aluminiumSaldatura dell'alluminioAluminiumschweißungSoldadura de aluminioAluminium welding capability
  • Force sensor & forging pulseCapteur de force & impulsion de forgeageSensore di forza & impulso di forgiaturaKraftsensor & SchmiedeimpulsSensor de fuerza & pulso de forjaForce sensor & forging pulse
Explore →Découvrir → Esplora → Erkunden →Explorar →Explorar →
Aktuelle Neuigkeiten
Noticias Actuales
Aktualności

WIRE & TUBE
2026

WIRE & TUBE
2026

WIRE & TUBE
2026

R&W TECH will be exhibiting at Wire & Tube 2026 in Düsseldorf.
Hall 17 — Booth D52 — April 13–17, 2026

Come and discover our latest welding machines and controls. Our engineers will be on site to discuss your specific welding requirements.

R&W TECH sera présent à Wire & Tube 2026 à Düsseldorf.
Hall 17 — Stand D52 — 13–17 avril 2026

Venez découvrir nos dernières machines et contrôleurs de soudage. Nos ingénieurs seront sur place pour discuter de vos besoins spécifiques de soudage.

R&W TECH sarà presente a Wire & Tube 2026 a Düsseldorf.
Padiglione 17 — Stand D52 — 13-17 Aprile 2026

Venite a scoprire le nostre ultime macchine e controlli per saldatura. I nostri tecnici saranno a disposizione per discutere le vostre esigenze specifiche.

📅 13–17 April 2026
📍 Hall 17, Booth D52
🌍 Düsseldorf
R&W TECH Wire & Tube 2026 – Hall 17 Stand D52

OUR PRODUCTS

NOS PRODUITS

I NOSTRI PRODOTTI

UNSERE PRODUKTE

NUESTROS PRODUCTOS

NUESTROS PRODUCTOS

Complete range of resistance welding machines, controls and accessories

Gamme complète de machines, contrôleurs et accessoires de soudage par résistance

Gamma completa di macchine, controlli e accessori per saldatura a resistenza

Komplettes Sortiment an Widerstandsschweißmaschinen, Steuergeräten und Zubehör

Gama completa de máquinas de soldadura por resistencia, unidades de control y accesorios

Gama completa de máquinas de soldadura por resistencia, unidades de control y accesorios

Linear_Machine_Series_4_Photo_2.jpg
Machines
Machines
Macchine
Maschinen
Máquinas
Maszyny

MACHINES

MACHINES

MACCHINE

MASCHINEN

MÁQUINAS

MÁQUINAS

Explore →Découvrir → Esplora → Erkunden →Explorar →Explorar →
MF-RWC-4000_Photo_1.jpg
Control Units
Coffrets de commande
Unità di Controllo
Steuergeräte
Unidades de Control
Jednostki Sterowania

CONTROL UNITS

COFFRETS

UNITÀ DI CONTROLLO

STEUERGERÄTE

UNIDADES DE CONTROL

UNIDADES DE CONTROL

Explore →Découvrir → Esplora → Erkunden →Explorar →Explorar →
Control_Unit_Pendant.jpg
Accessories
Accessoires
Accessori
Zubehör
Accesorios
Akcesoria

ACCESSORIES

ACCESSOIRES

ACCESSORI

ZUBEHÖR

ACCESORIOS

ACCESORIOS

Explore →Découvrir → Esplora → Erkunden →Explorar →Explorar →
MF Box Inverter
Automation Components
Composants d'automatisation
Componenti per l'Automazione
Automatisierungskomponenten
Componentes de Automatización
Komponenty Automatyki

AUTOMATION

AUTOMATISATION

AUTOMAZIONE

AUTOMATISIERUNG

AUTOMATIZACIÓN

AUTOMATIZACIÓN

Explore →Découvrir → Esplora → Erkunden →Explorar →Explorar →
AC-RWC Series
AC Welding Controls
Contrôleurs de soudage AC
Controlli di Saldatura AC
AC-Schweißsteuerungen
Controles de Soldadura AC
Sterowniki Spawalnicze AC

AC-RWC SERIES

SÉRIE AC-RWC

SERIE AC-RWC

AC-RWC SERIE

SERIE AC-RWC

SERIE AC-RWC

Explore →Découvrir → Esplora → Erkunden →Explorar →Explorar →
Esecuzioni Speciali
Custom Engineering
Ingénierie sur mesure
Ingegneria su Misura
Sonderlösungen
Ingeniería a Medida
Ingeniería a Medida

SPECIAL EXECUTIONS

EXÉCUTIONS SPÉCIALES

ESECUZIONI SPECIALI

SONDERAUSFÜHRUNGEN

EJECUCIONES ESPECIALES

EJECUCIONES ESPECIALES

Explore →Découvrir → Esplora → Erkunden →Explorar →Explorar →

WELDING
MACHINES

MACHINES DE
SOUDAGE

MACCHINE
PUNTATRICI

Medium frequency spot and projection welding machines. Series 1 to 6.

Machines de soudage par points et par bossages à moyenne fréquence. Séries 1 à 6.

Macchine per saldatura a punto e a proiezione a media frequenza. Dalla Serie 1 alla Serie 6.

Mittelfrequenz-Punkt- und Buckelschweißmaschinen. Serie 1 bis 6.

Máquinas de soldadura por puntos y relieve de media frecuencia. Serie 1 a 6.

Maszyny do zgrzewania punktowego i wypukłościowego MF. Seria 1 do 6.

Series
Série
Serie
Serie
Serie
Seria
01

SERIES 1 — Compact Spot Welder

SÉRIE 1 — Soudeuse par points compacte

SERIE 1 — Puntatrice Compatta

SERIE 1 — Kompakte Punktschweißmaschine

SERIE 1 — Soldadora Compacta

SERIE 1 — Kompaktowa Zgrzewarka

Compact spot welding machine with MF inverter technology for spot and projection welding. Liquid-cooled. Two-stage foot pedal for safe operation. Two-hand control option.

Soudeuse par points compacte avec technologie onduleur MF pour soudage par points et par bossages. Refroidissement liquide. Pédale à deux étages pour une utilisation en toute sécurité. Commande bimanuelle en option.

Puntatrice compatta con tecnologia MF inverter per saldatura spot e a proiezione. Raffreddata a liquido. Pedale elettrico a due stadi per operazione sicura.

Kompakte Punktschweißmaschine mit MF-Inverter-Technologie. Wassergekühlt. Zweistufiges Fußpedal für sicheren Betrieb.

Máquina de soldadura por puntos compacta con tecnología de inversor MF. Refrigerada por agua. Pedal de dos etapas para uso seguro.

Kompaktowa zgrzewarka punktowa z technologią inwertera MF. Chłodzona wodą. Pedał dwustopniowy dla bezpiecznego użytkowania.

30–40 kVA 300–470 daN 18–20 kA Industry 4.0 500 mm throat Water cooled
📄 PDF
Nominal Power 50%Puissance nominale 50 %40 kVA40 kVA
Potenza Nominale 50%40 kVA
Nennleistung 50%40 kVA
Potencia Nominal 50%40 kVA
Moc Nominalna 50%40 kVA
Max Weld PowerPuissance de soudage max96 kVA96 kVA
Potenza Max Saldatura96 kVA
Max. Schweißleistung96 kVA
Potencia Máx. Soldadura96 kVA
Maks. Moc Spawania96 kVA
Max Force (6 Bar)Force max (6 bar)300–470 daN300–470 daN
Forza Max (6 Bar)300–470 daN
Max. Kraft (6 Bar)300–470 daN
Fuerza Máx. (6 Bar)300–470 daN
Maks. Siła (6 Bar)300–470 daN
Max StrokeCourse max100 mm100 mm
Corsa Max100 mm
Max. Hub100 mm
Carrera Máx.100 mm
Maks. Skok100 mm
Series
Série
Serie
Serie
Serie
Seria
02

SERIES 2 — Industrial Welder

SÉRIE 2 — Soudeuse industrielle

SERIE 2 — Puntatrice Industriale

SERIE 2 — Industrielle Schweißmaschine

SERIE 2 — Soldadora Industrial

SERIE 2 — Spawarka Przemysłowa

Medium frequency welding machine for wide-range spot and projection welding. Suspended arm for ergonomic HMI placement. Two-hand control with safety key selector.

Soudeuse à moyenne fréquence pour soudage par points et par bossages à large gamme. Bras suspendu pour un positionnement ergonomique de l'IHM. Commande bimanuelle avec sélecteur à clé de sécurité.

Macchina di saldatura a media frequenza per saldatura spot e a proiezione. Braccio sospeso per posizionamento ergonomico del pannello. Comando a due mani con selettore a chiave.

MF-Schweißmaschine für Punkt- und Buckelschweißen. Hängearm für ergonomische HMI-Positionierung. Zweihandsteuerung mit Schlüsselschalter.

Máquina de soldadura MF para soldadura por puntos y relieve. Brazo colgante para posicionamiento ergónomico del HMI. Control bimánual con selector de llave.

Maszyna spawalnicza MF do zgrzewania punktowego i wypukłościowego. Zawieszone ramię dla ergonomicznego HMI. Sterowanie oburęczne z przełącznikiem kluczykowym.

40–56 kVA 470 daN 20–25 kA Industry 4.0 600 mm throat Projection plates
📄 PDF
Nominal Power 50%Puissance nominale 50 %40–56 kVA40–56 kVA
Potenza Nominale 50%40–56 kVA
Nennleistung 50%40–56 kVA
Potencia Nominal 50%40–56 kVA
Moc Nominalna 50%40–56 kVA
Max Short CircuitCourt-circuit max20–25 kA20–25 kA
Corrente Max Cortocircuito20–25 kA
Max. Kurzschlussstrom20–25 kA
Corriente Máx. C.C.20–25 kA
Maks. Prąd Zwarcia20–25 kA
Max Force (6 Bar)Force max (6 bar)470 daN470 daN
Forza Max (6 Bar)470 daN
Max. Kraft (6 Bar)470 daN
Fuerza Máx. (6 Bar)470 daN
Maks. Siła (6 Bar)470 daN
Double StrokeDouble course80 mm80 mm
Doppia Corsa80 mm
Doppelhub80 mm
Doble Carrera80 mm
Podwójny Skok80 mm
Series
Série
Serie
Serie
Serie
Seria
04

SERIES 4 — Heavy Duty

SÉRIE 4 — Usage intensif

SERIE 4 — Heavy Duty

SERIE 4 — Heavy Duty

SERIE 4 — Alta Resistencia

SERIE 4 — Heavy Duty

High-power spot and projection welding with modular structure. Possibility to invert the cylinder position or use two opposing cylinders. Linear position sensor and force control as options.

Soudage par points et par bossages haute puissance avec structure modulaire. Possibilité d'inverser la position du vérin ou d'utiliser deux vérins opposés. Capteur de position linéaire et contrôle de force en option.

Saldatura spot e a proiezione ad alta potenza con struttura modulare. Possibilità di invertire la posizione del cilindro o usare due cilindri contrapposti. Sensore di posizione lineare e controllo forza come opzioni.

Hochleistungs-Punkt- und Buckelschweißen mit modularem Aufbau. Zylinderposition umkehrbar oder zwei gegenüberliegende Zylinder.

Soldadura por puntos y relieve de alto rendimiento con diseño modular. Posición de cilindro reversible o dos cilindros enfrentados.

Wysokowydajne zgrzewanie punktowe i wypukłościowe z modularną konstrukcją. Odwracalna pozycja cylindra lub dwa cylindry naprzeciwko siebie.

78–197 kVA 470–1300 daN 30–55 kA Industry 4.0 Modular Nut feeder
📄 PDF
Nominal Power 50%Puissance nominale 50 %78–197 kVA78–197 kVA
Potenza Nominale 50%78–197 kVA
Nennleistung 50%78–197 kVA
Potencia Nominal 50%78–197 kVA
Moc Nominalna 50%78–197 kVA
Max Force (6 Bar)Force max (6 bar)470–1300 daN470–1300 daN
Forza Max (6 Bar)470–1300 daN
Max. Kraft (6 Bar)470–1300 daN
Fuerza Máx. (6 Bar)470–1300 daN
Maks. Siła (6 Bar)470–1300 daN
Electrode Holder ØØ porte-électrode32 mm32 mm
Porta-elettrodo Ø32 mm
Projection PlatesPlaques de bossage45 mm M8 / 63 mm M1245 mm M8 / 63 mm M12
Piastre a proiezione45 mm M8 / 63 mm M12
Series
Série
Serie
Serie
Serie
Seria
06

SERIES 6 — Ultra Heavy Duty

SÉRIE 6 — Ultra-intensif

SERIE 6 — Ultra Heavy Duty

SERIE 6 — Ultra Heavy Duty

SERIE 6 — Ultra Alta Resistencia

SERIE 6 — Ultra Heavy Duty

Maximum power class for demanding industrial applications. Standard projection welding, spot on request. Chrome plated cylinder up to 3388 daN. Modular, invertible cylinder position.

Classe de puissance maximale pour applications industrielles exigeantes. Soudage par bossages standard, par points sur demande. Vérin chromé jusqu'à 3388 daN. Structure modulaire à position de vérin inversible.

Classe di potenza massima per applicazioni industriali impegnative. Saldatura a proiezione standard, spot su richiesta. Cilindro cromato fino a 3388 daN. Struttura modulare, posizione cilindro invertibile.

Maximale Leistungsklasse. Standard-Buckelschweißen, Punktschweißen auf Anfrage. Verchromter Zylinder bis 3388 daN.

Clase de potencia máxima para aplicaciones industriales exigentes. Soldadura por relieve estándar, por puntos bajo pedido. Cilindro cromado hasta 3388 daN. Estructura modular, posición de cilindro invertible.

Maksymalna klasa mocy. Standardowe zgrzewanie wypukłościowe, spawanie punktowe na żądanie. Chromowany cylinder do 3388 daN.

154–392 kVA 1200–3388 daN 55–100 kA Industry 4.0 25–50 L/min
📄 PDF
Nominal Power 50%Puissance nominale 50 %238–392 kVA238–392 kVA
Potenza Nominale 50%238–392 kVA
Nennleistung 50%238–392 kVA
Potencia Nominal 50%238–392 kVA
Moc Nominalna 50%238–392 kVA
Max Force (6 Bar)Force max (6 bar)1200–3388 daN1200–3388 daN
Forza Max (6 Bar)1200–3388 daN
Max. Kraft (6 Bar)1200–3388 daN
Fuerza Máx. (6 Bar)1200–3388 daN
Maks. Siła (6 Bar)1200–3388 daN
Max StrokeCourse max150 mm150 mm
Corsa Max150 mm
Max. Hub150 mm
Carrera Máx.150 mm
Maks. Skok150 mm
CoolingRefroidissement25–50 L/min25–50 L/min
Raffreddamento25–50 L/min

SERIES 1

Compact MF Spot Welding Machine

Soudeuse par points MF compacte

Puntatrice MF Compatta

Kompakte MF-Punktschweißmaschine

Soldadora Compacta MF por Puntos

Kompaktowa Zgrzewarka Punktowa MF

  • Spot and projection welding machine with MF inverter technology, allowing to achieve a high quality of the welding points.
  • Soudeuse par points et par bossages à technologie onduleur MF, permettant d'obtenir une haute qualité des points de soudure.
  • Macchina per saldatura spot e a proiezione con tecnologia MF inverter per alta qualità dei punti di saldatura.
  • Punkt- und Buckelschweißmaschine mit MF-Inverter-Technologie für hochwertige Schweißpunkte.
  • Máquina de soldadura por puntos y relieve con tecnología de inversor MF para una alta calidad de los puntos de soldadura.
  • Zgrzewarka punktowa i wypukłościowa z technologią inwertera MF dla wysokiej jakości zgrzein.
  • Reduced welding current rise time, time adjustment in ms, symmetrical load on the machine power line.
  • Temps de montée du courant de soudage réduit, ajustement du temps en ms, charge symétrique sur la ligne d'alimentation de la machine.
  • Tempo di salita della corrente ridotto, regolazione in ms, carico simmetrico sulla linea.
  • Reduzierte Stromanstiegszeit, Zeiteinstellung in ms, symmetrische Last auf der Versorgungsleitung.
  • Tiempo de subida de corriente reducido, ajuste de tiempo en ms, carga simétrica en la línea de alimentación.
  • Zmniejszony czas narastania prądu, regulacja czasu w ms, symetryczne obciążenie linii zasilającej.
  • Heavy duty chrome plated steel rod cylinder for long life. Adjustable anti-rotation device. All pneumatic components used do not require lubrication.
  • Vérin en acier chromé à tige longue durée pour usage intensif. Dispositif anti-rotation réglable. Tous les composants pneumatiques utilisés ne nécessitent pas de lubrification.
  • Cilindro cromato heavy duty per lunga durata. Antirotazione regolabile. Tutti i componenti pneumatici non richiedono lubrificazione.
  • Heavy-Duty-verchromter Stahlzylinder für lange Lebensdauer. Einstellbare Verdrehsicherung. Ölfreie Pneumatikkomponenten.
  • Cilindro de acero cromado resistente para larga vida útil. Antirrotación ajustable. Componentes neumáticos sin aceite.
  • Wytrzymały cylinder ze stali chromowanej dla długiej żywotności. Regulowana blokada obrotu. Bezolejoye komponenty pneumatyczne.
  • Filter group with sectioning of compressed air connected to the emergency control.
  • Groupe filtre avec sectionnement d'air comprimé relié à la commande d'urgence.
  • Gruppo filtri con sezionamento aria compressa collegato al controllo di emergenza.
  • Filtergruppe mit Druckluftabsperrung und Notabschaltung.
  • Grupo de filtros con corte de presión de aire y parada de emergencia.
  • Grupa filtrów z odłączaniem powietrza i zatrzymaniem awaryjnym.
  • Liquid-cooled secondary circuit and transformer, hydraulic circuit isolation valve connected to the emergency control. Flow meter and cooling water temperature measure device.
  • Circuit secondaire et transformateur refroidis par liquide, vanne d'isolation du circuit hydraulique reliée à la commande d'urgence. Débitmètre et capteur de température de l'eau de refroidissement.
  • Circuito secondario e trasformatore raffreddati a liquido, valvola di isolamento collegata all'emergenza. Flussimetro e misura temperatura acqua di raffreddamento.
  • Flüssigkeitsgekühlter Sekundärkreis. Absperrventil, Durchflussmesser und Temperatursensor.
  • Circuito secundario refrigerado. Válvula de corte, caudalímetro y sensor de temperatura.
  • Chłodzony obwód wtórny. Zawór odcinający, przepływomierz i czujnik temperatury.
  • Two-stage electric pedal which allows the pieces to be clamped in position by means of the intermediate stage and proceed with welding only by activating the second stage, after verifying the correct positioning of the pieces.
  • Pédale électrique à deux étages permettant de serrer les pièces en position via l'étage intermédiaire et de procéder au soudage uniquement en actionnant le second étage, après vérification du bon positionnement des pièces.
  • Pedale elettrico a due stadi: primo stadio per bloccaggio pezzi, secondo stadio per avvio saldatura dopo verifica posizionamento.
  • Zweistufiges elektrisches Fußpedal: Erste Stufe klemmt Teile, zweite Stufe aktiviert das Schweißen nach Positionsverifikation.
  • Pedal eléctrico de dos etapas: la primera etapa fija las piezas, la segunda activa la soldadura tras verificar la posición.
  • Elektryczny pedał dwustopniowy: pierwszy stopień mocuje detale, drugi uruchamia spawanie po weryfikacji pozycji.
  • Possibility of connecting a second electric pedal to weld using a different welding program.
  • Possibilité de raccorder une seconde pédale électrique pour souder avec un programme de soudage différent.
  • Possibilità di collegare un secondo pedale per utilizzare un programma di saldatura diverso.
  • Option zum Anschluss eines zweiten Fußpedals für ein anderes Schweißprogramm.
  • Opción de conexión de un segundo pedal para otro programa de soldadura.
  • Opcja podłączenia drugiego pedału do innego programu spawania.
TT001100 TT002100
Nominal power 50%40 kVA40 kVA
Max weld power96 kVA96 kVA
No load secondary voltage6.4 V6.4 V
Max short circuit current18 kA20 kA
Thermal current 100%4 kA4 kA
Power supply400 Vac400 Vac
Compressed air min/max6/10 Bar6/10 Bar
Cooling10 l/min10 l/min
Depth electrodes500 mm500 mm
Max electrodes force (6 Bar)300 daN / (470 daN*)300 daN / (470 daN*)
Max electrodes stroke100 mm100 mm
Double stroke60 mm60 mm
Diameter electrodes holder25 mm25 mm
Diameter electrodes cone14.8 mm14.8 mm

* With optional cylinder PA000016 or PA000017

* Avec vérin en option PA000016 ou PA000017

* Con cilindro opzionale PA000016 o PA000017

* Mit optionalem Zylinder PA000016 oder PA000017

* Con cilindro opcional PA000016 o PA000017

* Z opcjonalnym cylindrem PA000016 lub PA000017

CodeCodeCodiceCodeCódigoKodDescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónOpis
NI000001HMS Profinet interfaceInterface HMS ProfinetInterfaccia HMS ProfinetHMS Profinet-SchnittstelleInterfaz HMS ProfinetInterfejs HMS Profinet
NI000002HMS Ethercat interfaceInterface HMS EtherCATInterfaccia HMS EthercatHMS EtherCAT-SchnittstelleInterfaz HMS EtherCATInterfejs HMS EtherCAT
NI000003HMS Ethernet IP interfaceInterface HMS Ethernet IPInterfaccia HMS Ethernet IPHMS Ethernet IP-SchnittstelleInterfaz HMS Ethernet IPInterfejs HMS Ethernet IP
NI000004HMS Modbus TCP interfaceInterface HMS Modbus TCPInterfaccia HMS Modbus TCPHMS Modbus TCP-SchnittstelleInterfaz HMS Modbus TCPInterfejs HMS Modbus TCP
PA000015Single Stage Cylinder D.80 300daN 6 bar with Double Stroke 60mmVérin simple effet D.80 300 daN 6 bar avec double course 60 mmCilindro singolo stadio D.80 300daN 6 bar con doppia corsa 60mmEinstufiger Zylinder D.80 300daN 6 bar mit Doppelhub 60mmCilindro monoetapa D.80 300daN 6 bar con doble carrera 60mmCylinder jednostopniowy D.80 300daN 6 bar z podwójnym skokiem 60mm
PA000016Single Stage Cylinder D.100 Stroke 100mm 470daN 6 barVérin simple effet D.100 course 100 mm 470 daN 6 barCilindro singolo stadio D.100 corsa 100mm 470daN 6 barEinstufiger Zylinder D.100 Hub 100mm 470daN 6 barCilindro monoetapa D.100 carrera 100mm 470daN 6 barCylinder jednostopniowy D.100 skok 100mm 470daN 6 bar
PA000017Single Stage Cylinder D.100 470daN 6 bar with Double Stroke 60mmVérin simple effet D.100 470 daN 6 bar avec double course 60 mmCilindro singolo stadio D.100 470daN 6 bar con doppia corsa 60mmEinstufiger Zylinder D.100 470daN 6 bar mit Doppelhub 60mmCilindro monoetapa D.100 470daN 6 bar con doble carrera 60mmCylinder jednostopniowy D.100 470daN 6 bar z podwójnym skokiem 60mm
PA000018High Precision Manual Regulator for welding pressure regulationRégulateur manuel haute précision pour le réglage de la pression de soudageRegolatore manuale alta precisione per regolazione pressione saldaturaHochpräzisions-Handregler zur SchweißdruckregelungRegulador manual de alta precisión para regulación de presión de soldaduraRęczny regulator wysokiej precyzji do regulacji ciśnienia spawania
PA000019Proportional valve for welding pressure regulationVanne proportionnelle pour le réglage de la pression de soudageValvola proporzionale per regolazione pressione saldaturaProportionalventil zur SchweißdruckregelungVálvula proporcional para regulación de presión de soldaduraZawór proporcjonalny do regulacji ciśnienia spawania
PA000020Pressure SwitchPressostatPressostatoDruckschalterPresostatoPresostat
PA000021FlowmeterDébitmètreFlussimetroDurchflussmesserCaudalímetroPrzepływomierz
CC000001Start cycle foot pedal with 1.5 meters of cablePédale de démarrage de cycle avec câble de 1,5 mètrePedale avvio ciclo con 1.5 metri di cavoFußpedal Zyklusstart mit 1,5 m KabelPedal de inicio de ciclo con 1,5 metros de cablePedał startu cyklu z kablem 1,5 m
CP000003External ethernet connection for inverter ethernet portConnexion Ethernet externe pour le port Ethernet de l'onduleurConnessione ethernet esterna per porta ethernet inverterExterner Ethernet-Anschluss für Inverter-Ethernet-PortConexión ethernet externa para puerto ethernet del inversorZewnętrzne połączenie ethernet dla portu ethernet inwertera
AA000001External interface for automation wires connectionInterface externe pour le raccordement des câbles d'automatisationInterfaccia esterna per connessione cavi automazioneExterne Schnittstelle für AutomatisierungskabelInterfaz externa para conexión de cables de automatizaciónZewnętrzny interfejs do podłączenia kabli automatyki
MC000008Lower arm D.50 support for flexion reductionSupport de bras inférieur D.50 pour réduire la flexionSupporto braccio inferiore D.50 per riduzione flessioneUnterer Armträger D.50 zur DurchbiegungsreduzierungSoporte de brazo inferior D.50 para reducción de flexiónPodpora dolnego ramienia D.50 do redukcji ugięcia
MC000009Lower arm with electrode holder with ring nutBras inférieur avec porte-électrode à écrou-bagueBraccio inferiore con porta-elettrodo con ghieraUnterarm mit Elektrodenhalter und ÜberwurfmutterBrazo inferior con portaelectrodo con contratuercaDolne ramię z uchwytem elektrodowym z nakrętką
MC000010Lower arm with CAP holder with ring nutBras inférieur avec porte-CAP à écrou-bagueBraccio inferiore con porta-CAP con ghieraUnterarm mit CAP-Halter und ÜberwurfmutterBrazo inferior con soporte CAP con contratuercaDolne ramię z uchwytem CAP z nakrętką
MC000011Lower arm with clamp for electrode holder D.25Bras inférieur avec pince pour porte-électrode D.25Braccio inferiore con morsa per porta-elettrodo D.25Unterarm mit Klemme für Elektrodenhalter D.25Brazo inferior con abrazadera para portaelectrodo D.25Dolne ramię z zaciskiem dla uchwytu elektrodowego D.25
Angebot anfordern?
¿Solicitar Presupuesto?
Zapytaj o wycenę?

Our team is ready to help you choose the right configuration for your application.

Notre équipe est prête à vous aider à choisir la configuration adaptée à votre application.

Il nostro team è pronto ad aiutarti a scegliere la configurazione giusta.

Unser Team hilft Ihnen, die richtige Konfiguration für Ihre Anwendung zu wählen.

Nuestro equipo le ayuda a elegir la configuración correcta para su aplicación.

Nasz zespół pomoże Ci wybrać właściwą konfigurację dla Twojej aplikacji.

SERIES 2

Industrial MF Welding Machine — 40–56 kVA — 470 daN

Soudeuse industrielle MF — 40–56 kVA — 470 daN

Puntatrice MF Industriale — 40–56 kVA — 470 daN

Industrielle MF-Schweißmaschine — 40–56 kVA — 470 daN

Máquina de Soldadura MF Industrial — 40–56 kVA — 470 daN

Przemysłowa Zgrzewarka MF — 40–56 kVA — 470 daN

  • Medium frequency welding machine for a wide range of spot and projection welding applications, with high quality results.
  • Soudeuse à moyenne fréquence pour une large gamme d'applications de soudage par points et par bossages, avec des résultats de haute qualité.
  • Macchina di saldatura a media frequenza per una vasta gamma di applicazioni spot e a proiezione con risultati di alta qualità.
  • MF-Schweißmaschine für ein breites Spektrum an Punkt- und Buckelschweißanwendungen.
  • Máquina de soldadura MF para una amplia gama de aplicaciones de soldadura por puntos y relieve.
  • Maszyna spawalnicza MF dla szerokiego zakresu zastosowań zgrzewania punktowego i wypukłościowego.
  • Reduced welding current rise time, time adjustment in ms, symmetrical load on the machine power line.
  • Temps de montée du courant de soudage réduit, ajustement du temps en ms, charge symétrique sur la ligne d'alimentation de la machine.
  • Tempo di salita della corrente ridotto, regolazione in ms, carico simmetrico sulla linea.
  • Reduzierte Stromanstiegszeit, Zeiteinstellung in ms, symmetrische Last auf der Versorgungsleitung.
  • Tiempo de subida de corriente reducido, ajuste de tiempo en ms, carga simétrica en la línea de alimentación.
  • Zmniejszony czas narastania prądu, regulacja czasu w ms, symetryczne obciążenie linii zasilającej.
  • Heavy duty chrome plated steel rod cylinder for long life. Adjustable anti-rotation device. All pneumatic components used do not require lubrication.
  • Vérin en acier chromé à tige longue durée pour usage intensif. Dispositif anti-rotation réglable. Tous les composants pneumatiques utilisés ne nécessitent pas de lubrification.
  • Cilindro cromato heavy duty per lunga durata. Antirotazione regolabile. Componenti pneumatici oil-free.
  • Heavy-Duty-verchromter Stahlzylinder für lange Lebensdauer. Einstellbare Verdrehsicherung. Ölfreie Pneumatikkomponenten.
  • Cilindro de acero cromado resistente para larga vida útil. Antirrotación ajustable. Componentes neumáticos sin aceite.
  • Wytrzymały cylinder ze stali chromowanej dla długiej żywotności. Regulowana blokada obrotu. Bezolejoye komponenty pneumatyczne.
  • Optional adjustable double stroke.
  • Double course réglable en option.
  • Doppia corsa regolabile opzionale.
  • Optional einstellbare Doppelhubfunktion.
  • Función de doble carrera ajustable opcional.
  • Opcjonalna regulowana funkcja podwójnego skoku.
  • Liquid-cooled secondary circuit and transformer, hydraulic circuit isolation valve connected to the emergency control. Flow meter and cooling water temperature measure device.
  • Circuit secondaire et transformateur refroidis par liquide, vanne d'isolation du circuit hydraulique reliée à la commande d'urgence. Débitmètre et capteur de température de l'eau de refroidissement.
  • Circuito secondario e trasformatore raffreddati a liquido, valvola di isolamento collegata all'emergenza. Flussimetro e misura temperatura acqua di raffreddamento.
  • Flüssigkeitsgekühlter Sekundärkreis. Absperrventil, Durchflussmesser und Temperatursensor.
  • Circuito secundario refrigerado. Válvula de corte, caudalímetro y sensor de temperatura.
  • Chłodzony obwód wtórny. Zawór odcinający, przepływomierz i czujnik temperatury.
  • Two-hand control with simultaneous operation for maximum safety. Removable key selector.
  • Commande bimanuelle à actionnement simultané pour une sécurité maximale. Sélecteur à clé amovible.
  • Comando a due mani con operazione simultanea per massima sicurezza. Selettore a chiave estraibile.
  • Zweihandsteuerung mit gleichzeitiger Betätigung für maximale Sicherheit. Abnehmbarer Schlüsselschalter.
  • Control bimánual con operación simultánea para máxima seguridad. Selector de llave extraíble.
  • Sterowanie obuęczne z jednoczesną operacją dla maksymalnego bezpieczeństwa. Wymienialny przełącznik kluczykowy.
  • Welding control on suspended arm for ergonomic use.
  • Contrôleur de soudage sur bras suspendu pour une utilisation ergonomique.
  • Controllo saldatura su braccio sospeso per uso ergonomico.
  • Schweißsteuerung am Hängearm für ergonomischen Betrieb.
  • Control de soldadura en brazo suspendido para uso ergonómico.
  • Sterownik spawalniczy na zawieszonym ramieniu dla ergonomicznego użytkowania.
TT002200 TT002201 TT002202 TT002203 TT003201
Nominal power 50%40 kVA40 kVA40 kVA40 kVA56 kVA
Max weld power96 kVA96 kVA96 kVA96 kVA123 kVA
No load secondary voltage6.4 V6.4 V6.4 V6.4 V8.4 V
Max short circuit current20 kA20 kA20 kA20 kA25 kA
Thermal current 100%4 kA4 kA4 kA4 kA4 kA
Power supply400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac
Compressed air min/max6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar
Cooling13 l/min13 l/min13 l/min13 l/min13 l/min
Depth electrodes600 mm600 mm400 mm400 mm600 mm
Depth projections platesN/A470 mmN/AN/A470 mm
Max electrodes force (6 Bar)470 daN470 daN470 daN470 daN470 daN
Max electrodes stroke100 mm100 mm100 mm100 mm100 mm
Double stroke80 mm80 mm80 mm80 mm80 mm
Diameter electrodes holder25 mm25 mm25 mm25 mm25 mm
Diameter electrodes cone14.8 mm14.8 mm14.8 mm14.8 mm14.8 mm
Projection platesN/A45 mm M8N/AN/A45 mm M8
Height ground to centre lower arm1000 mm974 mm1000 mm1000 mm974 mm
Lower arm diameter60 mmN/A60 mm50 mmN/A
CodeDescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónOpis
NI000001HMS Profinet interfaceInterface HMS ProfinetInterfaccia HMS ProfinetHMS Profinet-SchnittstelleInterfaz HMS ProfinetInterfejs HMS Profinet
NI000002HMS Ethercat interfaceInterface HMS EtherCATInterfaccia HMS EthercatHMS EtherCAT-SchnittstelleInterfaz HMS EtherCATInterfejs HMS EtherCAT
NI000003HMS Ethernet IP interfaceInterface HMS Ethernet IPInterfaccia HMS Ethernet IPHMS Ethernet IP-SchnittstelleInterfaz HMS Ethernet IPInterfejs HMS Ethernet IP
NI000004HMS Modbus TCP interfaceInterface HMS Modbus TCPInterfaccia HMS Modbus TCPHMS Modbus TCP-SchnittstelleInterfaz HMS Modbus TCPInterfejs HMS Modbus TCP
PS000001Linear position sensor with 150 mm of stroke and resolution of 0.002 mm with connection cableCapteur de position linéaire de 150 mm de course et résolution de 0,002 mm avec câble de raccordementSensore posizione lineare corsa 150 mm ris. 0.002 mm con cavoLinearer Positionssensor Hub 150 mm Aufl. 0,002 mm mit KabelSensor de posición lineal carrera 150 mm res. 0,002 mm con cableCzujnik pozycji liniowej skok 150 mm rozdzielczość 0,002 mm z kablem
PA000005Proportional valve for welding pressure regulationVanne proportionnelle pour le réglage de la pression de soudageValvola proporzionale per regolazione pressione saldaturaProportionalventil zur SchweißdruckregelungVálvula proporcional para regulación de presión de soldaduraZawór proporcjonalny do regulacji ciśnienia spawania
PA000006Low force squeeze with manual regulation of the counter pressureAccostage à faible force avec réglage manuel de la contre-pressionBassa forza di accostaggio con regolazione manuale contropressioneNiedrige Anfahrkraft mit manueller GegendruckregelungFuerza de acercamiento reducida con regulación manual de contrapresiónNiska siła zbliżania z ręczną regulacją przeciwciśnienia
PA000007Adjustable double strokeDouble course réglableDoppia corsa regolabileEinstellbarer DoppelhubDoble carrera ajustableRegulowany podwójny skok
PA000025Double proportional valveDouble vanne proportionnelleDoppia valvola proporzionaleDoppeltes ProportionalventilVálvula proporcional doblePodwójny zawór proporcjonalny
CC000001Start cycle foot pedal with 1.5 meters of cablePédale de démarrage de cycle avec câble de 1,5 mètrePedale avvio ciclo con 1.5 metri di cavoFußpedal Zyklusstart mit 1,5 m KabelPedal de inicio de ciclo con 1,5 metros de cablePedał startu cyklu z kablem 1,5 m
CC000002Start cycle two hands command with 2.5 meters of cableCommande bimanuelle de démarrage de cycle avec câble de 2,5 mètresComando a due mani avvio ciclo con 2.5 metri di cavoZweihand-Befehlsgerät Zyklusstart mit 2,5 m KabelMando a dos manos inicio de ciclo con 2,5 metros de cableSterownik oburęczny startu cyklu z kablem 2,5 m
AA000001External interface for automation wires connectionInterface externe pour le raccordement des câbles d'automatisationInterfaccia esterna per connessione cavi automazioneExterne Schnittstelle für AutomatisierungskabelInterfaz externa para conexión de cables de automatizaciónZewnętrzny interfejs do podłączenia kabli automatyki
AA000002Adjustable suspended arm for control unitBras suspendu réglable pour le coffret de commandeBraccio sospeso regolabile per unità di controlloVerstellbarer Hängearm für SteuereinheitBrazo colgante ajustable para unidad de controlRegulowane ramię zawieszenia dla jednostki sterującej
AA000003HMI mounted directly on the side of the machineIHM montée directement sur le côté de la machineHMI montato direttamente sul lato della macchinaHMI direkt an der Maschinenseite montiertHMI montado directamente en el lateral de la máquinaHMI zamontowane bezpośrednio na boku maszyny
CP000001Nutfeeder manage interface — up to 4 nutfeeder connectableInterface de gestion d'amenoirs d'écrous — jusqu'à 4 amenoirs connectablesInterfaccia gestione alimentatori dadi — fino a 4 collegabiliVerwaltungsschnittstelle für Mutterzuführer — bis zu 4 anschließbarInterfaz de gestión de alimentadores de tuercas — hasta 4 conectablesInterfejs zarządzania podajnikami nakrętek — do 4 podłączalnych
CP000002External interface for piece OK and piece Not OK sensorsInterface externe pour capteurs pièce OK et pièce non OKInterfaccia esterna per sensori pezzo OK e pezzo non OKExterne Schnittstelle für Gut- und Schlechtteil-SensorenInterfaz externa para sensores de pieza OK y pieza no OKZewnętrzny interfejs dla czujników części OK i nie OK
CP000003External inverter ethernet connectorConnecteur Ethernet externe de l'onduleurConnettore ethernet esterno per inverterExterner Ethernet-Anschluss für WechselrichterConector ethernet externo para inversorZewnętrzne złącze ethernet dla inwertera
MC000001Height from ground to projection plate 891 mmHauteur du sol à la plaque de bossage 891 mmAltezza da terra alla piastra di proiezione 891 mmHöhe vom Boden bis zur Buckelschweißplatte 891 mmAltura desde el suelo a la placa de relieve 891 mmWysokość od podłogi do płyty wypukłościowej 891 mm
MC000002Ground clearance of the centre of the arm with diameter 60 mm at 917 mmGarde au sol au centre du bras de diamètre 60 mm à 917 mmAltezza da terra del centro braccio diam. 60 mm a 917 mmHöhe vom Boden bis Armmitte Ø 60 mm bei 917 mmAltura desde el suelo al centro del brazo diám. 60 mm a 917 mmWysokość od podłogi do środka ramienia ø 60 mm na 917 mm
MC000003Ground clearance of the centre of the arm with diameter 50 mm at 917 mmGarde au sol au centre du bras de diamètre 50 mm à 917 mmAltezza da terra del centro braccio diam. 50 mm a 917 mmHöhe vom Boden bis Armmitte Ø 50 mm bei 917 mmAltura desde el suelo al centro del brazo diám. 50 mm a 917 mmWysokość od podłogi do środka ramienia ø 50 mm na 917 mm
Codice articolo
In attesa di selezione
Dettaglio selezione
IDLE
Angebot anfordern?
¿Solicitar Presupuesto?
Zapytaj o wycenę?

Our team is ready to help you choose the right configuration for your application.

Notre équipe est prête à vous aider à choisir la configuration adaptée à votre application.

Il nostro team è pronto ad aiutarti a scegliere la configurazione giusta.

Unser Team hilft Ihnen, die richtige Konfiguration für Ihre Anwendung zu wählen.

Nuestro equipo le ayuda a elegir la configuración correcta para su aplicación.

Nasz zespół pomoże Ci wybrać właściwą konfigurację dla Twojej aplikacji.

SERIES 4

Heavy Duty MF Welding Machine — 78–197 kVA — 470–1300 daN

Soudeuse MF usage intensif — 78–197 kVA — 470–1300 daN

Puntatrice MF Heavy Duty — 78–197 kVA — 470–1300 daN

MF-Schweißmaschine Heavy Duty — 78–197 kVA — 470–1300 daN

Máquina de Soldadura MF Heavy Duty — 78–197 kVA — 470–1300 daN

Ciężka Zgrzewarka MF — 78–197 kVA — 470–1300 daN

  • Wide range spot and projection welding machine with MF inverter technology for high quality results.
  • Soudeuse par points et par bossages à large gamme avec technologie onduleur MF pour des résultats de haute qualité.
  • Macchina per saldatura spot e a proiezione su vasta gamma con tecnologia MF inverter per risultati di alta qualità.
  • MF-Inverter Punkt- und Buckelschweißmaschine für ein breites Anwendungsspektrum.
  • Máquina de soldadura por puntos y relieve MF inversor para un amplio espectro de aplicaciones.
  • Zgrzewarka punktowa i wypukłościowa MF inverter dla szerokiego spektrum zastosowań.
  • Modular structure: possibility to invert the cylinder position or use two opposing cylinders.
  • Structure modulaire : possibilité d'inverser la position du vérin ou d'utiliser deux vérins opposés.
  • Struttura modulare: possibilità di invertire la posizione del cilindro o usare due cilindri contrapposti.
  • Modularer Aufbau: Zylinderposition umkehrbar oder zwei gegenüberliegende Zylinder.
  • Diseño modular: posición de cilindro reversible o dos cilindros enfrentados.
  • Budowa modułowa: odwracalna pozycja cylindra lub dwa cylindry naprzeciwko siebie.
  • Heavy duty chrome plated steel rod cylinder. Adjustable anti-rotation device. Oil-free pneumatic components.
  • Vérin en acier chromé à tige pour usage intensif. Dispositif anti-rotation réglable. Composants pneumatiques sans huile.
  • Cilindro cromato heavy duty. Antirotazione regolabile. Componenti pneumatici oil-free.
  • Heavy-Duty-verchromter Zylinder. Einstellbare Verdrehsicherung. Ölfreie Pneumatikkomponenten.
  • Cilindro cromado resistente. Antirrotación ajustable. Componentes neumáticos sin aceite.
  • Wytrzymały chromowany cylinder. Regulowana blokada obrotu. Bezolejoye komponenty pneumatyczne.
  • Adjustable double stroke. Liquid-cooled secondary circuit and transformer.
  • Double course réglable. Circuit secondaire et transformateur refroidis par liquide.
  • Doppia corsa regolabile. Circuito secondario e trasformatore raffreddati a liquido.
  • Einstellbarer Doppelhub. Flüssigkeitsgekühlter Sekundärkreis und Transformator.
  • Doble carrera ajustable. Circuito secundario y transformador refrigerados por líquido.
  • Regulowany podwójny skok. Cieczochłodzony obwód wtórny i transformator.
  • Two-hand control with simultaneous operation, key selector, suspended arm for ergonomic HMI placement.
  • Commande bimanuelle à actionnement simultané, sélecteur à clé, bras suspendu pour un positionnement ergonomique de l'IHM.
  • Comando a due mani simultaneo, selettore a chiave, braccio sospeso per HMI ergonomico.
  • Zweihandsteuerung, Schlüsselschalter, Hängearm für ergonomisches HMI.
  • Control bimánual, selector de llave, brazo colgante para posicionamiento ergonómico del HMI.
  • Sterowanie oburęczne, przełącznik kluczykowy, ramię zawieszenia dla ergonomicznego HMI.
  • Linear position sensor and force control available as options.
  • Capteur de position linéaire et contrôle de force disponibles en option.
  • Sensore di posizione lineare e controllo forza disponibili come opzioni.
  • Linearpositionssensor und Kraftsteuerung als Option.
  • Sensor de posición lineal y control de fuerza como opción.
  • Czujnik pozycji liniowej i sterowanie siłą jako opcja.
TT001400 TT002400 TT003400 TT004400 TT002401 TT003401 TT004401 TT002402 TT003402 TT004402
Nominal power 50%78.4 kVA107 kVA127 kVA164 kVA107 kVA127 kVA197 kVA107 kVA127 kVA197 kVA
Max weld power200 kVA290 kVA410 kVA489 kVA290 kVA350 kVA486 kVA240 kVA330 kVA400 kVA
No load secondary voltage6.7 V8.9 V10.8 V8.9 V8.9 V10.8 V10.8 V8.9 V10.8 V10.8 V
Max short circuit current30 kA33 kA38 kA55 kA33 kA35 kA45 kA27 kA33 kA40 kA
Thermal current 100%6.5 kA6.5 kA6.5 kA10 kA6.5 kA6.5 kA10 kA6.5 kA6.5 kA10 kA
Power supply400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac400 Vac
Compressed air min/max6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar
Cooling15 l/min15 l/min15 l/min15 l/min15 l/min15 l/min15 l/min15 l/min15 l/min15 l/min
Depth electrodes440–480 mm440–480 mm440–480 mm440–480 mm620–640 mm620–640 mm620–640 mm790–830 mm790–830 mm790–830 mm
Depth projections plates320 mm320 mm320 mm320 mm475 mm475 mm475 mm650 mm650 mm650 mm
Max electrodes force (6 Bar)470 / (825 daN*)470 / (825 daN*)470 / (825 daN*)736 / (1300 daN*)470 / (825 daN*)470 / (825 daN*)736 / (1300 daN*)470 / (825 daN*)470 / (825 daN*)736 / (1300 daN*)
Max electrodes stroke100 mm100 mm100 mm100 mm100 mm100 mm100 mm100 mm100 mm100 mm
Adjustable double stroke0–80 mm0–80 mm0–80 mm0–80 mm0–80 mm0–80 mm0–80 mm0–80 mm0–80 mm0–80 mm
Diameter electrodes holder32 mm32 mm32 mm32 mm32 mm32 mm32 mm32 mm32 mm32 mm
Diameter electrodes cone19.05 mm19.05 mm19.05 mm19.05 mm19.05 mm19.05 mm19.05 mm19.05 mm19.05 mm19.05 mm
Projection plates45 mm M845 mm M845 mm M863 mm M1245 mm M845 mm M863 mm M1245 mm M845 mm M863 mm M12

* With optional double stage cylinder PA000004 or PA000022

* Avec vérin double étage en option PA000004 ou PA000022

* Con cilindro a doppio stadio opzionale PA000004 o PA000022

* Mit optionalem Doppelstufenzylinder PA000004 oder PA000022

* Con cilindro de doble etapa opcional PA000004 o PA000022

* Z opcjonalnym cylindrem dwustopniowym PA000004 lub PA000022

CodeDescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónOpis
NI000001HMS Profinet interfaceInterface HMS ProfinetInterfaccia HMS ProfinetHMS Profinet-SchnittstelleInterfaz HMS ProfinetInterfejs HMS Profinet
NI000002HMS Ethercat interfaceInterface HMS EtherCATInterfaccia HMS EthercatHMS EtherCAT-SchnittstelleInterfaz HMS EtherCATInterfejs HMS EtherCAT
NI000003HMS Ethernet IP interfaceInterface HMS Ethernet IPInterfaccia HMS Ethernet IPHMS Ethernet IP-SchnittstelleInterfaz HMS Ethernet IPInterfejs HMS Ethernet IP
NI000004HMS Modbus TCP interfaceInterface HMS Modbus TCPInterfaccia HMS Modbus TCPHMS Modbus TCP-SchnittstelleInterfaz HMS Modbus TCPInterfejs HMS Modbus TCP
PS000001Linear position sensor with 150 mm of stroke and resolution of 0.002 mm for 100 mm cylinder diameterCapteur de position linéaire de 150 mm de course et résolution de 0,002 mm pour vérin de diamètre 100 mmSensore posizione lineare corsa 150 mm ris. 0.002 mm per cilindro ø100 mmLinearer Positionssensor Hub 150 mm Aufl. 0,002 mm für Zylinder ø100 mmSensor de posición lineal carrera 150 mm res. 0,002 mm para cilindro ø100 mmCzujnik pozycji liniowej skok 150 mm rozdzielczość 0,002 mm dla cylindra ø100 mm
PS000003Kistler force sensorCapteur de force KistlerSensore di forza KistlerKistler-KraftsensorSensor de fuerza KistlerCzujnik siły Kistler
PS000006Linear position sensor with 150 mm of stroke and resolution of 0.002 mm for 125 mm cylinder diameterCapteur de position linéaire de 150 mm de course et résolution de 0,002 mm pour vérin de diamètre 125 mmSensore posizione lineare corsa 150 mm ris. 0.002 mm per cilindro ø125 mmLinearer Positionssensor Hub 150 mm Aufl. 0,002 mm für Zylinder ø125 mmSensor de posición lineal carrera 150 mm res. 0,002 mm para cilindro ø125 mmCzujnik pozycji liniowej skok 150 mm rozdzielczość 0,002 mm dla cylindra ø125 mm
PA000001Proportional valve for welding pressure regulationVanne proportionnelle pour le réglage de la pression de soudageValvola proporzionale per regolazione pressione saldaturaProportionalventil zur SchweißdruckregelungVálvula proporcional para regulación de presión de soldaduraZawór proporcjonalny do regulacji ciśnienia spawania
PA000002Double proportional valve for welding and counter pressure regulationDouble vanne proportionnelle pour le réglage de la pression de soudage et de la contre-pressionDoppia valvola proporzionale per regolazione pressione e contropressioneDoppeltes Proportionalventil zur Druck- und GegendruckregelungVálvula proporcional doble para regulación de presión y contrapresiónPodwójny zawór proporcjonalny do regulacji ciśnienia i przeciwciśnienia
PA000003Low force squeezeAccostage à faible forceBassa forza di accostaggioNiedrige AnfahrkraftFuerza de acercamiento reducidaNiska siła zbliżania
PA000004Double stage cylinder 845 daN @ 6 BarVérin double étage 845 daN à 6 barCilindro a doppio stadio 845 daN @ 6 BarZweistufiger Zylinder 845 daN @ 6 BarCilindro de doble etapa 845 daN @ 6 BarCylinder dwustopniowy 845 daN @ 6 Bar
PA000022Double stage cylinder 1300 daN @ 6 Bar for models TT004400 and TT004401Vérin double étage 1300 daN à 6 bar pour les modèles TT004400 et TT004401Cilindro a doppio stadio 1300 daN @ 6 Bar per modelli TT004400 e TT004401Zweistufiger Zylinder 1300 daN @ 6 Bar für Modelle TT004400 und TT004401Cilindro de doble etapa 1300 daN @ 6 Bar para modelos TT004400 y TT004401Cylinder dwustopniowy 1300 daN @ 6 Bar dla modeli TT004400 i TT004401
PA000029÷PA000034Lower cylinder with fixed or settable stroke limitationVérin inférieur avec limitation de course fixe ou réglableCilindro inferiore con limitazione corsa fissa o regolabileUnterer Zylinder mit fester oder einstellbarer HubbegrenzungCilindro inferior con limitación de carrera fija o ajustableDolny cylinder ze stałym lub regulowanym ogranicznikiem skoku
PA000008Tooling functionality for lowering the welding head without pressureFonctionnalité d'outillage pour abaisser la tête de soudage sans pressionFunzionalità attrezzaggio per abbassamento testa saldatura senza pressioneRüstfunktion zum druckfreien Absenken des SchweißkopfsFuncionalidad de utillaje para bajar la cabeza de soldadura sin presiónFunkcja narzędziowa do opuszczania głowicy spawalniczej bez ciśnienia
CC000001Start cycle foot pedal with 1.5 meters of cablePédale de démarrage de cycle avec câble de 1,5 mètrePedale avvio ciclo con 1.5 metri di cavoFußpedal Zyklusstart mit 1,5 m KabelPedal de inicio de ciclo con 1,5 metros de cablePedał startu cyklu z kablem 1,5 m
CC000002Start cycle two hands command with 2.5 meters of cableCommande bimanuelle de démarrage de cycle avec câble de 2,5 mètresComando a due mani avvio ciclo con 2.5 metri di cavoZweihand-Befehlsgerät Zyklusstart mit 2,5 m KabelMando a dos manos inicio de ciclo con 2,5 metros de cableSterownik oburęczny startu cyklu z kablem 2,5 m
AA000001External interface for automation wires connectionInterface externe pour le raccordement des câbles d'automatisationInterfaccia esterna per connessione cavi automazioneExterne Schnittstelle für AutomatisierungskabelInterfaz externa para conexión de cables de automatizaciónZewnętrzny interfejs do podłączenia kabli automatyki
CP000001Capability to drive up to 4 nut feeders directly from the machineCapacité à piloter jusqu'à 4 amenoirs d'écrous directement depuis la machineCapacità di gestire fino a 4 alimentatori dadi direttamente dalla macchinaMöglichkeit, bis zu 4 Mutterzuführer direkt von der Maschine aus zu steuernCapacidad de gestionar hasta 4 alimentadores de tuercas directamente desde la máquinaMożliwość sterowania do 4 podajnikami nakrętek bezpośrednio z maszyny
CP000002External interface for poka-yoke systemInterface externe pour système poka-yokéInterfaccia esterna per sistema poka-yokeExterne Schnittstelle für Poka-Yoke-SystemInterfaz externa para sistema poka-yokeZewnętrzny interfejs dla systemu poka-yoke
CP000003External interface for ethernet connectionInterface externe pour la connexion EthernetInterfaccia esterna per connessione ethernetExterne Schnittstelle für Ethernet-VerbindungInterfaz externa para conexión ethernetZewnętrzny interfejs do połączenia ethernet
CP000004Doceram Modulmaster automatic or manual pneumatic control of the nut centring pin (requires CP000001)Commande pneumatique automatique ou manuelle du pion de centrage d'écrou Doceram Modulmaster (nécessite CP000001)Controllo pneumatico automatico/manuale pin centraggio dado Doceram Modulmaster (richiede CP000001)Automatische/manuelle Pneumatiksteuerung des Mutterzentrierstifts Doceram Modulmaster (erfordert CP000001)Control neumático automático/manual del pasador de centrado de tuerca Doceram Modulmaster (requiere CP000001)Automatyczne/ręczne pneumatyczne sterowanie kołkiem centrującym nakrętki Doceram Modulmaster (wymaga CP000001)
CP000005Doceram Modulmaster automatic or manual pneumatic control of the nut centring pin without CP000001Commande pneumatique automatique ou manuelle du pion de centrage d'écrou Doceram Modulmaster sans CP000001Controllo pneumatico pin centraggio dado Doceram Modulmaster senza CP000001Pneumatiksteuerung des Mutterzentrierstifts Doceram Modulmaster ohne CP000001Control neumático del pasador de centrado de tuerca Doceram Modulmaster sin CP000001Pneumatyczne sterowanie kołkiem centrującym nakrętki Doceram Modulmaster bez CP000001
CP000006Detection of nut insertion with position sensor on Modulmaster (requires CP000004 or CP000005)Détection de l'insertion d'écrou par capteur de position sur Modulmaster (nécessite CP000004 ou CP000005)Rilevazione inserimento dado con sensore di posizione su Modulmaster (richiede CP000004 o CP000005)Erkennung der Muttereinführung mit Positionssensor am Modulmaster (erfordert CP000004 oder CP000005)Detección de inserción de tuerca con sensor de posición en Modulmaster (requiere CP000004 o CP000005)Wykrywanie wkładania nakrętki z czujnikiem pozycji na Modulmaster (wymaga CP000004 lub CP000005)
Codice articolo
In attesa di selezione
Dettaglio selezione
IDLE
Angebot anfordern?
¿Solicitar Presupuesto?
Zapytaj o wycenę?

Our team is ready to help you choose the right configuration for your application.

Notre équipe est prête à vous aider à choisir la configuration adaptée à votre application.

Il nostro team è pronto ad aiutarti a scegliere la configurazione giusta.

Unser Team hilft Ihnen, die richtige Konfiguration für Ihre Anwendung zu wählen.

Nuestro equipo le ayuda a elegir la configuración correcta para su aplicación.

Nasz zespół pomoże Ci wybrać właściwą konfigurację dla Twojej aplikacji.

SERIES 6

Ultra Heavy Duty MF Welding Machine — 154–392 kVA — 1200–3388 daN

Soudeuse MF ultra-intensive — 154–392 kVA — 1200–3388 daN

Puntatrice MF Ultra Heavy Duty — 154–392 kVA — 1200–3388 daN

MF-Schweißmaschine Ultra Heavy Duty — 154–392 kVA — 1200–3388 daN

Máquina de Soldadura MF Ultra Heavy Duty — 154–392 kVA — 1200–3388 daN

Ultra Ciężka Zgrzewarka MF — 154–392 kVA — 1200–3388 daN

  • MF technology for spot (on request) and projection (standard) welding. Maximum power class for demanding industrial applications.
  • Technologie MF pour soudage par points (sur demande) et par bossages (standard). Classe de puissance maximale pour applications industrielles exigeantes.
  • Tecnologia MF per saldatura spot (su richiesta) e a proiezione (standard). Classe di potenza massima per applicazioni industriali impegnative.
  • MF-Technologie für Punkt- (auf Anfrage) und Buckelschweißen (Standard). Höchste Leistungsklasse für anspruchsvolle Industrieanwendungen.
  • Tecnología MF para soldadura por puntos (bajo pedido) y por relieve (estándar). Clase de máxima potencia para aplicaciones industriales exigentes.
  • Technologia MF do spawania punktowego (na zamówienie) i wypukłościowego (standard). Klasa maksymalnej mocy dla wymagających zastosowań przemysłowych.
  • Chrome plated cylinder up to 3388 daN. Adjustable anti-rotation device. Oil-free pneumatic components.
  • Vérin chromé jusqu'à 3388 daN. Dispositif anti-rotation réglable. Composants pneumatiques sans huile.
  • Cilindro cromato fino a 3388 daN. Antirotazione regolabile. Componenti pneumatici oil-free.
  • Verchromter Zylinder bis 3388 daN. Einstellbare Verdrehsicherung. Ölfreie Pneumatik.
  • Cilindro cromado hasta 3388 daN. Antirrotación ajustable. Neumática sin aceite.
  • Chromowany cylinder do 3388 daN. Regulowana blokada obrotu. Bezolejoye komponenty pneumatyczne.
  • Modular structure with invertible cylinder position or two opposing cylinders.
  • Structure modulaire à position de vérin inversible ou deux vérins opposés.
  • Struttura modulare con posizione cilindro invertibile o due cilindri contrapposti.
  • Modularer Aufbau mit umkehrbarer Zylinderposition oder zwei gegenüberliegenden Zylindern.
  • Diseño modular con posición de cilindro reversible o dos cilindros enfrentados.
  • Budowa modułowa z odwracaną pozycją cylindra lub dwoma cylindrami naprzeciwko siebie.
  • Adjustable double stroke 0–120 mm. Liquid cooling 25–50 l/min.
  • Double course réglable 0–120 mm. Refroidissement liquide 25–50 L/min.
  • Doppia corsa regolabile 0–120 mm. Raffreddamento a liquido 25–50 l/min.
  • Einstellbarer Doppelhub 0–120 mm. Flüssigkeitskühlung 25–50 l/min.
  • Doble carrera ajustable 0–120 mm. Refrigeración líquida 25–50 l/min.
  • Regulowany podwójny skok 0–120 mm. Chłodzenie cieczowe 25–50 l/min.
  • Two-hand simultaneous control with key selector. Suspended arm HMI for ergonomic use.
  • Commande bimanuelle simultanée avec sélecteur à clé. IHM sur bras suspendu pour une utilisation ergonomique.
  • Comando a due mani simultaneo con selettore a chiave. HMI su braccio sospeso per uso ergonomico.
  • Gleichzeitige Zweihandsteuerung mit Schlüsselschalter. Hängearm-HMI für ergonomischen Betrieb.
  • Control bimánual simultáneo con selector de llave. HMI en brazo suspendido.
  • Jednoczesne sterowanie obuęczne z przełącznikiem kluczykowym. HMI na zawieszonym ramieniu.
TT00x600 TT00x601 TT00x602
Projection plates depth400 mm600 mm800 mm
Nominal power 50% [Ith 10 kA]238–378 kVA238–378 kVA238–378 kVA
No load secondary voltage [Ith 10 kA]13.2–21.4 V13.2–21.4 V13.2–21.4 V
Max short circuit current [Ith 10 kA]55–70 kA55–70 kA55–70 kA
Nominal power 50% [Ith 13 kA]256–392 kVA256–392 kVA256–392 kVA
No load secondary voltage [Ith 13 kA]10.8–21.4 V10.8–21.4 V10.8–21.4 V
Max short circuit current [Ith 13 kA]55–100 kA55–100 kA55–100 kA
Power supply400 Vac400 Vac400 Vac
Compressed air min/max6/10 Bar6/10 Bar6/10 Bar
Cooling25–50 l/min25–50 l/min25–50 l/min
Max electrodes force (6 Bar)1200–3388 daN1200–3388 daN1200–3388 daN
Max stroke150 mm150 mm150 mm
Adjustable double stroke0–120 mm0–120 mm0–120 mm
Projection plates63 mm M1263 mm M1263 mm M12
CodeDescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónOpis
NI000001HMS Profinet interfaceInterface HMS ProfinetInterfaccia HMS ProfinetHMS Profinet-SchnittstelleInterfaz HMS ProfinetInterfejs HMS Profinet
NI000002HMS Ethercat interfaceInterface HMS EtherCATInterfaccia HMS EthercatHMS EtherCAT-SchnittstelleInterfaz HMS EtherCATInterfejs HMS EtherCAT
NI000003HMS Ethernet IP interfaceInterface HMS Ethernet IPInterfaccia HMS Ethernet IPHMS Ethernet IP-SchnittstelleInterfaz HMS Ethernet IPInterfejs HMS Ethernet IP
NI000004HMS Modbus TCP interfaceInterface HMS Modbus TCPInterfaccia HMS Modbus TCPHMS Modbus TCP-SchnittstelleInterfaz HMS Modbus TCPInterfejs HMS Modbus TCP
PS000002Linear position sensor with 150 mm of stroke and resolution of 0.002 mm with connection cableCapteur de position linéaire de 150 mm de course et résolution de 0,002 mm avec câble de raccordementSensore posizione lineare corsa 150 mm ris. 0.002 mm con cavoLinearer Positionssensor Hub 150 mm Aufl. 0,002 mm mit KabelSensor de posición lineal carrera 150 mm res. 0,002 mm con cableCzujnik pozycji liniowej skok 150 mm rozdzielczość 0,002 mm z kablem
PS000003Kistler force sensorCapteur de force KistlerSensore di forza KistlerKistler-KraftsensorSensor de fuerza KistlerCzujnik siły Kistler
PA000008Tooling functionality for lowering the welding head without pressureFonctionnalité d'outillage pour abaisser la tête de soudage sans pressionFunzionalità attrezzaggio per abbassamento testa saldatura senza pressioneRüstfunktion zum druckfreien Absenken des SchweißkopfsFuncionalidad de utillaje para bajar la cabeza de soldadura sin presiónFunkcja narzędziowa do opuszczania głowicy spawalniczej bez ciśnienia
PA000009Proportional valve for welding pressure regulationVanne proportionnelle pour le réglage de la pression de soudageValvola proporzionale per regolazione pressione saldaturaProportionalventil zur SchweißdruckregelungVálvula proporcional para regulación de presión de soldaduraZawór proporcjonalny do regulacji ciśnienia spawania
PA000010Double proportional valve for welding and counter pressure regulationDouble vanne proportionnelle pour le réglage de la pression de soudage et de la contre-pressionDoppia valvola proporzionale per regolazione pressione e contropressioneDoppeltes Proportionalventil zur Druck- und GegendruckregelungVálvula proporcional doble para regulación de presión y contrapresiónPodwójny zawór proporcjonalny do regulacji ciśnienia i przeciwciśnienia
PA000011Single stage cylinder up to 1885 daN @ 6 BarVérin simple effet jusqu'à 1885 daN à 6 barCilindro a singolo stadio fino a 1885 daN @ 6 BarEinstufiger Zylinder bis 1885 daN @ 6 BarCilindro monoetapa hasta 1885 daN @ 6 BarCylinder jednostopniowy do 1885 daN @ 6 Bar
PA000012Double stage cylinder 2000 daN @ 6 BarVérin double étage 2000 daN à 6 barCilindro a doppio stadio 2000 daN @ 6 BarZweistufiger Zylinder 2000 daN @ 6 BarCilindro de doble etapa 2000 daN @ 6 BarCylinder dwustopniowy 2000 daN @ 6 Bar
PA000013Double stage cylinder 3388 daN @ 6 BarVérin double étage 3388 daN à 6 barCilindro a doppio stadio 3388 daN @ 6 BarZweistufiger Zylinder 3388 daN @ 6 BarCilindro de doble etapa 3388 daN @ 6 BarCylinder dwustopniowy 3388 daN @ 6 Bar
PA000014Selector to work with only 1 stage (higher precision at low pressure)Sélecteur pour travailler avec un seul étage (précision supérieure à basse pression)Selettore per lavorare con solo 1 stadio (maggiore precisione a bassa pressione)Umschalter für Betrieb mit nur 1 Stufe (höhere Präzision bei niedrigem Druck)Selector para trabajar con solo 1 etapa (mayor precisión a baja presión)Przełącznik do pracy z tylko 1 stopniem (większa precyzja przy niskim ciśnieniu)
AA000001External interface for automation wires connectionInterface externe pour le raccordement des câbles d'automatisationInterfaccia esterna per connessione cavi automazioneExterne Schnittstelle für AutomatisierungskabelInterfaz externa para conexión de cables de automatizaciónZewnętrzny interfejs do podłączenia kabli automatyki
CP000001External interface for welding nuts loader (up to 4)Interface externe pour chargeur d'écrous à souder (jusqu'à 4)Interfaccia esterna per caricatore dadi (fino a 4)Externe Schnittstelle für Mutterlader (bis zu 4)Interfaz externa para cargador de tuercas (hasta 4)Zewnętrzny interfejs dla podajnika nakrętek (do 4)
CP000002External interface for poka-yoke systemInterface externe pour système poka-yokéInterfaccia esterna per sistema poka-yokeExterne Schnittstelle für Poka-Yoke-SystemInterfaz externa para sistema poka-yokeZewnętrzny interfejs dla systemu poka-yoke
CP000003External interface for ethernet connectionInterface externe pour la connexion EthernetInterfaccia esterna per connessione ethernetExterne Schnittstelle für Ethernet-VerbindungInterfaz externa para conexión ethernetZewnętrzny interfejs do połączenia ethernet
CP000004Doceram Modulmaster automatic or manual pneumatic control of the nut centring pin (requires CP000001)Commande pneumatique automatique ou manuelle du pion de centrage d'écrou Doceram Modulmaster (nécessite CP000001)Controllo pneumatico pin centraggio dado Doceram Modulmaster (richiede CP000001)Pneumatiksteuerung des Mutterzentrierstifts Doceram Modulmaster (erfordert CP000001)Control neumático del pasador de centrado de tuerca Doceram Modulmaster (requiere CP000001)Pneumatyczne sterowanie kołkiem centrującym nakrętki Doceram Modulmaster (wymaga CP000001)
CP000005Doceram Modulmaster automatic or manual pneumatic control of the nut centring pin without CP000001Commande pneumatique automatique ou manuelle du pion de centrage d'écrou Doceram Modulmaster sans CP000001Controllo pneumatico pin centraggio dado Doceram Modulmaster senza CP000001Pneumatiksteuerung des Mutterzentrierstifts Doceram Modulmaster ohne CP000001Control neumático del pasador de centrado de tuerca Doceram Modulmaster sin CP000001Pneumatyczne sterowanie kołkiem centrującym nakrętki Doceram Modulmaster bez CP000001
CP000006Detection of nut insertion with position sensor on Modulmaster (requires CP000004 or CP000005)Détection de l'insertion d'écrou par capteur de position sur Modulmaster (nécessite CP000004 ou CP000005)Rilevazione inserimento dado con sensore su Modulmaster (richiede CP000004 o CP000005)Erkennung der Muttereinführung mit Sensor am Modulmaster (erfordert CP000004 oder CP000005)Detección de inserción de tuerca con sensor en Modulmaster (requiere CP000004 o CP000005)Wykrywanie wkładania nakrętki z czujnikiem na Modulmaster (wymaga CP000004 lub CP000005)
Angebot anfordern?
¿Solicitar Presupuesto?
Zapytaj o wycenę?

Our team is ready to help you choose the right configuration for your application.

Notre équipe est prête à vous aider à choisir la configuration adaptée à votre application.

Il nostro team è pronto ad aiutarti a scegliere la configurazione giusta.

Unser Team hilft Ihnen, die richtige Konfiguration für Ihre Anwendung zu wählen.

Nuestro equipo le ayuda a elegir la configuración correcta para su aplicación.

Nasz zespół pomoże Ci wybrać właściwą konfigurację dla Twojej aplikacji.

CONTROL
UNITS

COFFRETS DE
COMMANDE

UNITÀ DI
CONTROLLO

MF Inverter welding controls from 1 kHz to 10 kHz. Industry 4.0 ready.

Contrôleurs de soudage onduleur MF de 1 kHz à 10 kHz. Compatibles Industrie 4.0.

Controlli saldatura MF inverter da 1 kHz a 10 kHz. Predisposti per Industria 4.0.

MF-Inverter-Schweißsteuergeräte von 1 kHz bis 10 kHz. Industrie 4.0 bereit.

Controles de soldadura inversores MF de 1 kHz a 10 kHz. Listos para la Industria 4.0.

Sterowniki spawania inwerterowego MF od 1 kHz do 10 kHz. Gotowe na Przemysł 4.0.

MF-RWC-3000_Photo_1.jpg
MF-RWC-3000
Air cooled — 300 A / 450 A primary
Refroidi par air — 300 A / 450 A primaire
Raffreddato ad aria — 300 A / 450 A primario
Luftgekühlt — 300 A / 450 A Primär
Refrigerado por aire — 300 A / 450 A primario
Chłodzony powietrzem — 300 A / 450 A pierwotny
  • 1 kHz–10 kHz inverterOnduleur 1 kHz–10 kHzInverter 1 kHz–10 kHzInverter 1 kHz–10 kHzInversor 1 kHz–10 kHz1 kHz–10 kHz inverter
  • 250 welding programs250 programmes de soudage250 programmi di saldatura250 Schweißprogramme250 programas de soldadura250 welding programs
  • Adaptive control modeMode de contrôle adaptatifModalità di controllo adattivoAdaptiver RegelmodusModo de control adaptativoAdaptive control mode
  • 4 transformer managementGestion de 4 transformateursGestione 4 trasformatoriVerwaltung von 4 TransformatorenGestión de 4 transformadores4 transformer management
  • 1 proportional valve integrated1 vanne proportionnelle intégrée1 valvola proporzionale integrata1 integriertes Proportionalventil1 válvula proporcional integrada1 proportional valve integrated
  • Air cooled — compact designRefroidi par air — conception compacteRaffreddato ad aria — design compattoLuftgekühlt — kompaktes DesignRefrigerado por aire — diseño compactoAir cooled — compact design
View Details →Détails → Vedi Dettagli → Details ansehen →Ver Detalles →Zobacz Szczegóły →
MF-RWC-3500
MF-RWC-3500
Water cooled — 300 A / 450 A / 600 A primary
Refroidi par eau — 300 A / 450 A / 600 A primaire
Raffreddato ad acqua — 300 / 450 / 600 A primario
Wassergekühlt — 300 / 450 / 600 A Primär
Refrigerado por agua — 300 / 450 / 600 A primario
Chłodzony wodą — 300 / 450 / 600 A pierwotny
  • 1 kHz–10 kHz inverterOnduleur 1 kHz–10 kHzInverter 1 kHz–10 kHzInverter 1 kHz–10 kHzInversor 1 kHz–10 kHz1 kHz–10 kHz inverter
  • 250 welding programs250 programmes de soudage250 programmi di saldatura250 Schweißprogramme250 programas de soldadura250 welding programs
  • Adaptive control modeMode de contrôle adaptatifModalità di controllo adattivoAdaptiver RegelmodusModo de control adaptativoAdaptive control mode
  • 4 transformer managementGestion de 4 transformateursGestione 4 trasformatoriVerwaltung von 4 TransformatorenGestión de 4 transformadores4 transformer management
  • Water cooled for continuous dutyRefroidi par eau pour service continuRaffreddamento ad acqua per servizio continuoWasserkühlung für DauerbetriebRefrigerado por agua para servicio continuoWater cooled for continuous duty
  • Profinet / EtherCAT / Ethernet IP / Modbus TCPProfinet / EtherCAT / Ethernet IP / Modbus TCPProfinet / EtherCAT / Ethernet IP / Modbus TCPProfinet / EtherCAT / Ethernet IP / Modbus TCPProfinet / EtherCAT / Ethernet IP / Modbus TCPProfinet / EtherCAT / Ethernet IP / Modbus TCP
View Details →Détails → Vedi Dettagli → Details ansehen →Ver Detalles →Zobacz Szczegóły →

MF-RWC-4000

Flagship water-cooled MF inverter welding control — up to 4800 A primary current

Contrôleur de soudage onduleur MF refroidi par eau, modèle phare — jusqu'à 4800 A de courant primaire

Controllo saldatura MF inverter raffreddato ad acqua — fino a 4800 A di corrente primaria

Flaggschiff-Wassergekühlt MF-Inverter-Schweißsteuerung — bis 4800 A Primärstrom

Control de Soldadura MF Inversor Refrigerado por Agua — hasta 4800 A primario

Sterownik Spawalniczy MF Inverter Chłodzony Wodą — do 4800 A pierwotny

  • IGBT medium frequency inverter, selectable operating frequency from 1000 Hz to 10000 Hz.
  • Onduleur IGBT à moyenne fréquence, fréquence de fonctionnement sélectionnable de 1000 Hz à 10000 Hz.
  • Inverter MF con IGBT, frequenza operativa selezionabile da 1000 Hz a 10000 Hz.
  • IGBT-Mittelfrequenz-Inverter, wählbare Betriebsfrequenz von 1000 Hz bis 10000 Hz.
  • Inversor IGBT de media frecuencia, frecuencia de trabajo seleccionable de 1000 Hz a 10000 Hz.
  • Inversor IGBT de media frecuencia, frecuencia de trabajo seleccionable de 1000 Hz a 10000 Hz.
  • Management of 500 welding programs, each identified by a 32-character alphanumeric code.
  • Gestion de 500 programmes de soudage, chacun identifié par un code alphanumérique de 32 caractères.
  • Gestione di 500 programmi di saldatura, ognuno identificato da un codice alfanumerico di 32 caratteri.
  • Verwaltung von 500 Schweißprogrammen, jedes mit einem 32-stelligen alphanumerischen Code.
  • Gestión de 500 programas de soldadura, cada uno con un código alfanumérico de 32 caracteres.
  • Gestión de 500 programas de soldadura, cada uno con un código alfanumérico de 32 caracteres.
  • Graphical display of electrical (current, energy, power, voltage) and mechanical (electrode displacement) quantities.
  • Affichage graphique des grandeurs électriques (courant, énergie, puissance, tension) et mécaniques (déplacement de l'électrode).
  • Visualizzazione grafica dei valori elettrici (corrente, energia, potenza, tensione) e meccanici (spostamento elettrodi).
  • Grafische Anzeige elektrischer (Strom, Energie, Leistung, Spannung) und mechanischer Größen.
  • Visualización gráfica de magnitudes eléctricas (corriente, energía, potencia, tensión) y mecánicas.
  • Graficzna wizualizacja wielkości elektrycznych (prąd, energia, moc, napięcie) i mechanicznych.
  • On-the-fly program modification without interrupting production — changes applied at next weld point.
  • Modification de programme à la volée sans interrompre la production — les modifications sont appliquées au point de soudure suivant.
  • Modifica del programma al volo senza interrompere la produzione — modifiche applicate al punto successivo.
  • Programmänderung im laufenden Betrieb — Änderungen beim nächsten Schweißpunkt.
  • Cambio de programa en funcionamiento — los cambios se aplican en el siguiente punto de soldadura.
  • Zmiana programu w trakcie pracy — zmiany są stosowane w następnym punkcie spawania.
  • Web interface for programming and diagnostics analysis. Fieldbus: Profinet, EtherCAT, Ethernet IP, Modbus TCP.
  • Interface web pour la programmation et l'analyse de diagnostic. Bus de terrain : Profinet, EtherCAT, Ethernet IP, Modbus TCP.
  • Interfaccia web per programmazione e analisi diagnostica. Fieldbus: Profinet, EtherCAT, Ethernet IP, Modbus TCP.
  • Webschnittstelle für Programmierung und Diagnose. Feldbus: Profinet, EtherCAT, Ethernet IP, Modbus TCP.
  • Interfaz web para programación y diagnóstico. Bus de campo: Profinet, EtherCAT, Ethernet IP, Modbus TCP.
  • Interfejs webowy do programowania i diagnostyki. Fieldbus: Profinet, EtherCAT, Ethernet IP, Modbus TCP.
  • Six operating modes: constant time, constant current, constant power, constant voltage, constant energy, adaptive compensation.
  • Six modes de fonctionnement : temps constant, courant constant, puissance constante, tension constante, énergie constante, compensation adaptative.
  • Sei modalità operative: tempo costante, corrente costante, potenza costante, tensione costante, energia costante, compensazione adattiva.
  • Sechs Betriebsmodi: konstante Zeit, Strom, Leistung, Spannung, Energie, adaptive Kompensation.
  • Seis modos de operación: tiempo constante, corriente constante, potencia constante, tensión constante, energía constante, compensación adaptativa.
  • Sześć trybów pracy: stały czas, stały prąd, stała moc, stałe napięcie, stała energia, kompensacja adaptacyjna.
  • Double limit management: WARNING window (pre-alarm) and BAD window (reject signal). Limits on current, voltage, power, energy, resistance, thickness, force, pressure, temperature.
  • Gestion à double seuil : fenêtre WARNING (pré-alarme) et fenêtre BAD (signal de rebut). Seuils sur courant, tension, puissance, énergie, résistance, épaisseur, force, pression, température.
  • Doppia gestione limiti: finestra WARNING (pre-allarme) e finestra BAD (segnale di scarto). Limiti su corrente, tensione, potenza, energia, resistenza, spessore, forza, pressione, temperatura.
  • Doppelte Grenzwertverwaltung: WARNING-Fenster (Voralarm) und BAD-Fenster (Ausschuss). Grenzwerte für Strom, Spannung, Leistung, Energie, Widerstand, Dicke, Kraft, Druck, Temperatur.
  • Gestión de doble límite: ventana WARNING (prealarma) y ventana BAD (rechazo). Límites de corriente, tensión, potencia, energía, resistencia, espesor, fuerza, presión, temperatura.
  • Gestión de doble límite: ventana WARNING (prealarma) y ventana BAD (rechazo). Límites de corriente, tensión, potencia, energía, resistencia, espesor, fuerza, presión, temperatura.
  • Integrated management of 2 proportional valves — second valve controls counter pressure during approach for low-force, high-dynamics movement.
  • Gestion intégrée de 2 vannes proportionnelles — la seconde vanne contrôle la contre-pression durant l'approche pour un mouvement à faible force et haute dynamique.
  • Gestione integrata di 2 valvole proporzionali — seconda valvola controlla la contropressione nella fase di avvicinamento per movimento a bassa forza e alta dinamica.
  • Integrierte Verwaltung von 2 Proportionalventilen — zweites Ventil steuert Gegendruck während der Annäherung.
  • Gestión integrada de 2 válvulas proporcionales — segunda válvula controla la contrapresión durante la aproximación.
  • Gestión integrada de 2 válvulas proporcionales — segunda válvula controla la contrapresión durante la aproximación.
  • USB interface for backup/restore, firmware update, log export.
  • Interface USB pour sauvegarde/restauration, mise à jour firmware, exportation des logs.
  • Interfaccia USB per backup/ripristino, aggiornamento firmware, esportazione log.
  • USB-Schnittstelle für Backup/Wiederherstellung, Firmware-Update, Protokollexport.
  • Interfaz USB para copia de seguridad/restauración, actualización de firmware, exportación de registros.
  • Interfejs USB do kopii zapasowej/przywracania, aktualizacji firmware, eksportu protokołu.
  • Up to 8 welding transformers (different frequencies), 8 position sensors, 16 independent electrode campaign counters.
  • Jusqu'à 8 transformateurs de soudage (fréquences différentes), 8 capteurs de position, 16 compteurs indépendants de campagne d'électrodes.
  • Fino a 8 trasformatori (frequenze diverse), 8 sensori di posizione, 16 contatori campagna elettrodi indipendenti.
  • Bis zu 8 Schweißtransformatoren, 8 Positionssensoren, 16 unabhängige Elektrodenzähler.
  • Hasta 8 transformadores de soldadura, 8 sensores de posición, 16 contadores independientes de electrodo.
  • Hasta 8 transformadores de soldadura, 8 sensores de posición, 16 contadores independientes de electrodo.
  • Electrode wear compensation with programmable incremental curves (time, current, force independently). 16 incremental laws available.
  • Compensation de l'usure des électrodes avec courbes incrémentielles programmables (temps, courant, force indépendamment). 16 lois incrémentielles disponibles.
  • Compensazione usura elettrodi con curve incrementali programmabili (tempo, corrente, forza in modo indipendente). 16 leggi incrementali disponibili.
  • Elektrodenverschleißkompensation mit programmierbaren Inkrementkurven. 16 Inkrementgesetze verfügbar.
  • Compensación de desgaste con curvas de incremento programables. 16 leyes de incremento disponibles.
  • Kompensacja zużycia z programowalnymi krzywymi przyrostu. Dostępnych 16 praw przyrostu.
  • Management of 6 solenoid valves 24 Vdc, auto-protected outputs.
  • Gestion de 6 électrovannes 24 Vcc, sorties auto-protégées.
  • Gestione di 6 elettrovalvole 24 Vdc, uscite auto-protette.
  • Verwaltung von 6 Magnetventilen 24 VDC, selbstgeschützte Ausgänge.
  • Gestión de 6 electroválvulas 24 VDC, salidas autoprotegidas.
  • Gestión de 6 electroválvulas 24 VDC, salidas autoprotegidas.
CodeCodeCodice Primary CurrentCourant primaireCorrente Primaria ModulesModulesModuli
MF-RWC-4000-AP4450 A1
MF-RWC-4000-AP6600 A1
MF-RWC-4000-AP9900 A1
MF-RWC-4000-AP9H900 A Heavy duty1
MF-RWC-4000-AP121200 A1
MF-RWM-1200-AP6MF-RWC-4000-AM6 + MF-RWC-4000-AS61200 A / 2
MF-RWM-1800-AP9MF-RWC-4000-AM9 + MF-RWC-4000-AS91800 A / 2
MF-RWM-1800-AP6MF-RWC-4000-AM6 + 2×MF-RWC-4000-AS61800 A / 3
MF-RWM-2400-AP12MF-RWC-4000-AM12 + MF-RWC-4000-AS122400 A / 2
MF-RWM-2700-AP9MF-RWC-4000-AM9 + 2×MF-RWC-4000-AS92700 A / 3
MF-RWM-3600-AP12MF-RWC-4000-AM12 + 2×MF-RWC-4000-AS123600 A / 3
MF-RWM-4800-AP12MF-RWC-4000-AM12 + 3×MF-RWC-4000-AS124800 A / 4
CodeDescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónOpis
-VIOElectronic board for pneumatic and proportional valves managementCarte électronique pour la gestion des vannes pneumatiques et proportionnellesScheda elettronica per gestione valvole pneumatiche e proporzionaliElektronische Platine für pneumatische und ProportionalventileTarjeta electrónica para gestión de válvulas neumáticas y proporcionalesPłytka elektroniczna do zarządzania zaworami pneumatycznymi i proporcjonalnymi
NI000001HMS Profinet interfaceInterface HMS ProfinetInterfaccia HMS ProfinetHMS Profinet-SchnittstelleInterfaz HMS ProfinetInterfejs HMS Profinet
NI000002HMS Ethercat interfaceInterface HMS EtherCATInterfaccia HMS EthercatHMS EtherCAT-SchnittstelleInterfaz HMS EtherCATInterfejs HMS EtherCAT
NI000003HMS Ethernet IP interfaceInterface HMS Ethernet IPInterfaccia HMS Ethernet IPHMS Ethernet IP-SchnittstelleInterfaz HMS Ethernet IPInterfejs HMS Ethernet IP
NI000004HMS Modbus TCP interfaceInterface HMS Modbus TCPInterfaccia HMS Modbus TCPHMS Modbus TCP-SchnittstelleInterfaz HMS Modbus TCPInterfejs HMS Modbus TCP
PS000001Linear position sensor with 150 mm of stroke and resolution of 0.002 mmCapteur de position linéaire de 150 mm de course et résolution de 0,002 mmSensore posizione lineare corsa 150 mm ris. 0.002 mmLinearer Positionssensor Hub 150 mm Aufl. 0,002 mmSensor de posición lineal carrera 150 mm res. 0,002 mmCzujnik pozycji liniowej skok 150 mm rozdzielczość 0,002 mm
CS000001Secondary current transducerTransducteur de courant secondaireTrasduttore corrente secondariaSekundärstrom-WandlerTransductor de corriente secundariaPrzetwornik prądu wtórnego
CS000002Double secondary current transducer for secondary paralleled transformerDouble transducteur de courant secondaire pour transformateur secondaire en parallèleDoppio trasduttore corrente secondaria per trasformatori in paralleloDoppelter Sekundärstrom-Wandler für parallelgeschaltete TransformatorenDoble transductor de corriente secundaria para transformadores en paraleloPodwójny przetwornik prądu wtórnego do transformatorów równoległych
HMI-724CG1User interface for panel mountInterface utilisateur à montage sur panneauInterfaccia utente per montaggio a pannelloBenutzerschnittstelle zur PanelmontageInterfaz de usuario para montaje en panelInterfejs użytkownika do montażu panelowego
CP000001Capability to drive up to 4 nut feeders directly from the machineCapacité à piloter jusqu'à 4 amenoirs d'écrous directement depuis la machineCapacità di gestire fino a 4 alimentatori dadi direttamente dalla macchinaMöglichkeit, bis zu 4 Mutterzuführer direkt von der Maschine aus zu steuernCapacidad de gestionar hasta 4 alimentadores de tuercas directamente desde la máquinaMożliwość sterowania do 4 podajnikami nakrętek bezpośrednio z maszyny
CP000004Doceram Modulmaster automatic or manual pneumatic control of the nut centring pin (requires CP000001)Commande pneumatique automatique ou manuelle du pion de centrage d'écrou Doceram Modulmaster (nécessite CP000001)Controllo pneumatico pin centraggio dado Doceram Modulmaster (richiede CP000001)Pneumatiksteuerung des Mutterzentrierstifts Doceram Modulmaster (erfordert CP000001)Control neumático del pasador de centrado de tuerca Doceram Modulmaster (requiere CP000001)Pneumatyczne sterowanie kołkiem centrującym nakrętki Doceram Modulmaster (wymaga CP000001)
CP000005Doceram Modulmaster automatic or manual pneumatic control of the nut centring pin without CP000001Commande pneumatique automatique ou manuelle du pion de centrage d'écrou Doceram Modulmaster sans CP000001Controllo pneumatico pin centraggio dado Doceram Modulmaster senza CP000001Pneumatiksteuerung des Mutterzentrierstifts Doceram Modulmaster ohne CP000001Control neumático del pasador de centrado de tuerca Doceram Modulmaster sin CP000001Pneumatyczne sterowanie kołkiem centrującym nakrętki Doceram Modulmaster bez CP000001
CP000006Detection of nut insertion with position sensor on Modulmaster (requires CP000004 or CP000005)Détection de l'insertion d'écrou par capteur de position sur Modulmaster (nécessite CP000004 ou CP000005)Rilevazione inserimento dado con sensore su Modulmaster (richiede CP000004 o CP000005)Erkennung der Muttereinführung mit Sensor am Modulmaster (erfordert CP000004 oder CP000005)Detección de inserción de tuerca con sensor en Modulmaster (requiere CP000004 o CP000005)Wykrywanie wkładania nakrętki z czujnikiem na Modulmaster (wymaga CP000004 lub CP000005)
Angebot anfordern?
¿Solicitar Presupuesto?
Zapytaj o wycenę?

Our team is ready to help you choose the right configuration for your application.

Notre équipe est prête à vous aider à choisir la configuration adaptée à votre application.

Il nostro team è pronto ad aiutarti a scegliere la configurazione giusta.

Unser Team hilft Ihnen, die richtige Konfiguration für Ihre Anwendung zu wählen.

Nuestro equipo le ayuda a elegir la configuración correcta para su aplicación.

Nasz zespół pomoże Ci wybrać właściwą konfigurację dla Twojej aplikacji.

MF-RWC-3000

Air cooled MF inverter control — 300 A / 450 A

Contrôleur onduleur MF refroidi par air — 300 A / 450 A

Controllo MF inverter raffreddato ad aria — 300 A / 450 A

Luftgekühlte MF-Inverter-Steuerung — 300 A / 450 A

Control MF inversor refrigerado por aire — 300 A / 450 A

Sterownik inwerterowy MF chłodzony powietrzem — 300 A / 450 A

Same advanced feature set as MF-RWC-4000 with 250 programs, 4 transformer management and 4 electrode campaign counters. Air cooled for installations without water cooling infrastructure.

Mêmes fonctionnalités avancées que le MF-RWC-4000 avec 250 programmes, gestion de 4 transformateurs et 4 compteurs de campagne d'électrodes. Refroidi par air pour les installations sans infrastructure de refroidissement par eau.

Stesse funzionalità avanzate dell'MF-RWC-4000 con 250 programmi, gestione 4 trasformatori e 4 contatori campagna elettrodi. Raffreddato ad aria per installazioni senza infrastruttura di raffreddamento a liquido.

Gleicher Funktionsumfang wie MF-RWC-4000 mit 250 Programmen, 4 Transformatoren und 4 Elektrodenzählern. Luftgekühlt.

Mismas funcionalidades avanzadas que el MF-RWC-4000 con 250 programas, 4 transformadores y 4 contadores de electrodo. Enfriamiento por aire.

Te same zaawansowane funkcje co MF-RWC-4000 z 250 programami, 4 transformatorami i 4 licznikami elektrod. Chłodzony powietrzem.

CodeCodeCodice Primary CurrentCourant primaireCorrente Primaria CoolingRefroidissementRaffreddamento
MF-RWC-3000-AP3300 AForced airAir forcé
MF-RWC-3000-AP4450 AForced airAir forcé
CodeDescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónOpis
NI000001HMS Profinet interfaceInterface HMS ProfinetInterfaccia HMS ProfinetHMS Profinet-SchnittstelleInterfaz HMS ProfinetInterfejs HMS Profinet
NI000002HMS Ethercat interfaceInterface HMS EtherCATInterfaccia HMS EthercatHMS EtherCAT-SchnittstelleInterfaz HMS EtherCATInterfejs HMS EtherCAT
NI000003HMS Ethernet IP interfaceInterface HMS Ethernet IPInterfaccia HMS Ethernet IPHMS Ethernet IP-SchnittstelleInterfaz HMS Ethernet IPInterfejs HMS Ethernet IP
NI000004HMS Modbus TCP interfaceInterface HMS Modbus TCPInterfaccia HMS Modbus TCPHMS Modbus TCP-SchnittstelleInterfaz HMS Modbus TCPInterfejs HMS Modbus TCP
PS000001Linear position sensor with 150 mm of stroke and resolution of 0.002 mmCapteur de position linéaire de 150 mm de course et résolution de 0,002 mmSensore posizione lineare corsa 150 mm ris. 0.002 mmLinearer Positionssensor Hub 150 mm Aufl. 0,002 mmSensor de posición lineal carrera 150 mm res. 0,002 mmCzujnik pozycji liniowej skok 150 mm rozdzielczość 0,002 mm
CS000001Secondary current transducerTransducteur de courant secondaireTrasduttore corrente secondariaSekundärstrom-WandlerTransductor de corriente secundariaPrzetwornik prądu wtórnego
HMI-724CG1User interface for panel mountInterface utilisateur à montage sur panneauInterfaccia utente per montaggio a pannelloBenutzerschnittstelle zur PanelmontageInterfaz de usuario para montaje en panelInterfejs użytkownika do montażu panelowego
Angebot anfordern?
¿Solicitar Presupuesto?
Zapytaj o wycenę?

Our team is ready to help you choose the right configuration for your application.

Notre équipe est prête à vous aider à choisir la configuration adaptée à votre application.

Il nostro team è pronto ad aiutarti a scegliere la configurazione giusta.

Unser Team hilft Ihnen, die richtige Konfiguration für Ihre Anwendung zu wählen.

Nuestro equipo le ayuda a elegir la configuración correcta para su aplicación.

Nasz zespół pomoże Ci wybrać właściwą konfigurację dla Twojej aplikacji.

MF-RWC-3500

Water cooled MF inverter control — 300 A / 450 A / 600 A

Contrôleur onduleur MF refroidi par eau — 300 A / 450 A / 600 A

Controllo MF inverter raffreddato ad acqua — 300 A / 450 A / 600 A

Wassergekühlte MF-Inverter-Steuerung — 300 / 450 / 600 A

Control MF inversor refrigerado por agua — 300 / 450 / 600 A

Sterownik inwerterowy MF chłodzony wodą — 300 / 450 / 600 A

Compact water-cooled MF inverter with the same advanced feature set as MF-RWC-3000 but with liquid cooling for higher duty cycle applications. Available in 3 primary current ratings.

Onduleur MF compact refroidi par eau, avec les mêmes fonctionnalités avancées que le MF-RWC-3000, mais avec refroidissement liquide pour les applications à facteur de marche élevé. Disponible en 3 valeurs de courant primaire.

MF inverter compatto raffreddato ad acqua con le stesse funzionalità avanzate dell'MF-RWC-3000 ma con raffreddamento a liquido per applicazioni a ciclo di lavoro elevato. Disponibile in 3 correnti primarie.

Kompakter wassergekühlter MF-Inverter mit demselben Funktionsumfang wie MF-RWC-3000, aber mit Flüssigkeitskühlung. In 3 Primärstromwerten erhältlich.

Inversor MF compacto refrigerado por agua con el mismo conjunto de funciones avanzadas que el MF-RWC-3000, pero con refrigeración líquida para aplicaciones de ciclo de trabajo más alto. Disponible en 3 valores de corriente primaria.

Kompaktowy inwerter MF chłodzony wodą z tym samym zaawansowanym zestawem funkcji co MF-RWC-3000, ale z chłodzeniem cieczą dla zastosowań o wyższym współczynniku wypełnienia. Dostępny w 3 wartościach prądu pierwotnego.

CodeCodeCodice Primary CurrentCourant primaireCorrente Primaria CoolingRefroidissementRaffreddamento
MF-RWC-3500-AP3300 AWater cooledRefroidi par eau
MF-RWC-3500-AP4450 AWater cooledRefroidi par eau
MF-RWC-3500-AP6600 AWater cooledRefroidi par eau
CodeDescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónOpis
NI000001HMS Profinet interfaceInterface HMS ProfinetInterfaccia HMS ProfinetHMS Profinet-SchnittstelleInterfaz HMS ProfinetInterfejs HMS Profinet
NI000002HMS Ethercat interfaceInterface HMS EtherCATInterfaccia HMS EthercatHMS EtherCAT-SchnittstelleInterfaz HMS EtherCATInterfejs HMS EtherCAT
NI000003HMS Ethernet IP interfaceInterface HMS Ethernet IPInterfaccia HMS Ethernet IPHMS Ethernet IP-SchnittstelleInterfaz HMS Ethernet IPInterfejs HMS Ethernet IP
NI000004HMS Modbus TCP interfaceInterface HMS Modbus TCPInterfaccia HMS Modbus TCPHMS Modbus TCP-SchnittstelleInterfaz HMS Modbus TCPInterfejs HMS Modbus TCP
PS000001Linear position sensor with 150 mm of stroke and resolution of 0.002 mmCapteur de position linéaire de 150 mm de course et résolution de 0,002 mmSensore posizione lineare corsa 150 mm ris. 0.002 mmLinearer Positionssensor Hub 150 mm Aufl. 0,002 mmSensor de posición lineal carrera 150 mm res. 0,002 mmCzujnik pozycji liniowej skok 150 mm rozdzielczość 0,002 mm
CS000001Secondary current transducerTransducteur de courant secondaireTrasduttore corrente secondariaSekundärstrom-WandlerTransductor de corriente secundariaPrzetwornik prądu wtórnego
HMI-724CG1User interface for panel mountInterface utilisateur à montage sur panneauInterfaccia utente per montaggio a pannelloBenutzerschnittstelle zur PanelmontageInterfaz de usuario para montaje en panelInterfejs użytkownika do montażu panelowego
Angebot anfordern?
¿Solicitar Presupuesto?
Zapytaj o wycenę?

Our team is ready to help you choose the right configuration for your application.

Notre équipe est prête à vous aider à choisir la configuration adaptée à votre application.

Il nostro team è pronto ad aiutarti a scegliere la configurazione giusta.

Unser Team hilft Ihnen, die richtige Konfiguration für Ihre Anwendung zu wählen.

Nuestro equipo le ayuda a elegir la configuración correcta para su aplicación.

Nasz zespół pomoże Ci wybrać właściwą konfigurację dla Twojej aplikacji.

MF-RWC-5000

High-power water-cooled MF inverter control — 1800 A / 3000 A — up to 12 000 A in Master-Slave

Contrôleur onduleur MF haute puissance refroidi par eau — 1800 A / 3000 A — jusqu'à 12 000 A en Master-Slave

Controllo MF inverter ad alta potenza raffreddato ad acqua — 1800 A / 3000 A — fino a 12 000 A in Master-Slave

Hochleistungs-Wassergekühlte MF-Inverter-Steuerung — 1800 A / 3000 A — bis 12 000 A im Master-Slave

Control MF inversor de alta potencia refrigerado por agua — 1800 A / 3000 A — hasta 12 000 A en Master-Slave

Wysokomocowy sterownik inwerterowy MF chłodzony wodą — 1800 A / 3000 A — do 12 000 A w Master-Slave

The MF-RWC-5000 is the highest-power module in the R&W TECH MF inverter range. With a single-module primary current of 1800–3000 A and Master-Slave capability for up to 4 modules, it reaches 12 000 A primary current — ideal for large-section spot welding, projection welding of heavy parts, and high-throughput industrial lines.

Le MF-RWC-5000 est le module de plus haute puissance de la gamme d'onduleurs MF R&W TECH. Avec un courant primaire en module unique de 1800–3000 A et la configuration Master-Slave jusqu'à 4 modules, il atteint 12 000 A — idéal pour la soudure par points de grandes sections, le soudage par bossages de pièces lourdes et les lignes industrielles à fort débit.

L'MF-RWC-5000 è il modulo ad altissima potenza della gamma MF inverter R&W TECH. Con una corrente primaria a modulo singolo di 1800–3000 A e la configurazione Master-Slave fino a 4 moduli, raggiunge 12 000 A di corrente primaria — ideale per saldatura spot di sezioni elevate, saldatura a proiezione di pezzi pesanti e linee industriali ad alta produttività.

Die MF-RWC-5000 ist das leistungsstärkste Modul der R&W TECH MF-Inverter-Baureihe. Mit einem Einzelmodul-Primärstrom von 1800–3000 A und Master-Slave-Fähigkeit für bis zu 4 Module erreicht es 12 000 A Primärstrom — ideal für Punktschweißen großer Querschnitte, Buckelschweißen schwerer Teile und hochdurchsatzfähige Industrielinien.

El MF-RWC-5000 es el módulo de mayor potencia de la gama de inversores MF de R&W TECH. Con una corriente primaria de módulo único de 1800–3000 A y capacidad Master-Slave para hasta 4 módulos, alcanza 12 000 A de corriente primaria — ideal para soldadura por puntos de grandes secciones, soldadura por proyección de piezas pesadas y líneas industriales de alto rendimiento.

MF-RWC-5000 to moduł o największej mocy w gamie inwerterów MF R&W TECH. Z prądem pierwotnym pojedynczego modułu 1800–3000 A i możliwością Master-Slave do 4 modułów, osiąga 12 000 A prądu pierwotnego — idealny do zgrzewania punktowego dużych przekrojów, zgrzewania wypukłościowego ciężkich części i wysokowydajnych linii przemysłowych.

ParameterParamètreParametroParameterParámetroParameter MF-RWC-5000
Single module primary currentCourant primaire module uniqueCorrente primaria modulo singoloPrimärstrom EinzelmodulCorriente primaria módulo únicoSingle module primary current 1 800 – 3 000 A
Master-Slave (max 4 modules)Master-Slave (max 4 modules)Master-Slave (max 4 moduli)Master-Slave (max. 4 Module)Master-Slave (máx. 4 módulos)Master-Slave (max 4 modules)
Max primary current (Master-Slave)Courant primaire max (Master-Slave)Corrente primaria max (Master-Slave)Max. Primärstrom (Master-Slave)Corriente primaria máx. (Master-Slave)Max primary current (Master-Slave) 12 000 A
CoolingRefroidissementRaffreddamentoKühlungRefrigeraciónCooling WaterEauAcquaWasserAguaWoda
Frequency rangePlage de fréquenceRange di frequenzaFrequenzbereichRango de frecuenciaFrequency range 1 000 – 10 000 Hz
Work modesModes de travailModi di lavoroArbeitsmodiModos de trabajoWork modes IK · VK · PK · ENE · FIX · Automatic
ProgramsProgrammesProgrammiProgrammeProgramasPrograms 500
Transformer managementGestion transformateursGestione trasformatoriTransformatorverwaltungGestión transformadoresTransformer management 8
Proportional valvesVannes proportionnellesValvole proporzionaliProportionalventileVálvulas proporcionalesProportional valves 2 + 1
Double channel pneumatic valveVanne pneumatique double canalValvola pneumatica doppio canaleZweikanaliges PneumatikventilVálvula neumática doble canalDouble channel pneumatic valve 4 + 2
Additional analog inputsEntrées analogiques supplémentairesIngressi analogici aggiuntiviZusätzliche AnalogeingängeEntradas analógicas adicionalesAdditional analog inputs 3
Nut feeder controlContrôle alimentateur d'écrousControllo alimentatore dadiMutternzuführungssteuerungControl alimentador de tuercasNut feeder control Up to 4Jusqu'à 4Fino a 4Bis zu 4Hasta 4Up to 4
FieldbusFieldbusFieldbusFeldbusFieldbusFieldbus Profinet · EtherCAT · Ethernet/IP · Modbus TCP
DOCERAM® ModulMaster
  • Frequency from 1 000 to 10 000 Hz — user selectable
  • Fréquence de 1 000 à 10 000 Hz — sélectionnable par l'utilisateur
  • Frequenza da 1 000 a 10 000 Hz — selezionabile dall'utente
  • Frequenz von 1 000 bis 10 000 Hz — benutzerwählbar
  • Frecuencia de 1 000 a 10 000 Hz — seleccionable por el usuario
  • Frecuencia de 1 000 a 10 000 Hz — seleccionable por el usuario
  • Work modes: IK (constant current), VK (constant voltage), PK (constant power), ENE (energy), FIX, Automatic
  • Modes de travail : IK (courant constant), VK (tension constante), PK (puissance constante), ENE (énergie), FIX, Automatique
  • Modi di lavoro: IK (corrente costante), VK (tensione costante), PK (potenza costante), ENE (energia), FIX, Automatico
  • Arbeitsmodi: IK (Konstantstrom), VK (Konstantspannung), PK (Konstantleistung), ENE (Energie), FIX, Automatisch
  • Modos de trabajo: IK (corriente constante), VK (tensión constante), PK (potencia constante), ENE (energía), FIX, Automático
  • Tryby pracy: IK (stały prąd), VK (stałe napięcie), PK (stała moc), ENE (energia), FIX, Automatyczny
  • Master-Slave configuration — up to 4 modules — 12 000 A primary current
  • Configuration Master-Slave — jusqu'à 4 modules — 12 000 A de courant primaire
  • Configurazione Master-Slave — fino a 4 moduli — 12 000 A di corrente primaria
  • Master-Slave-Konfiguration — bis zu 4 Module — 12 000 A Primärstrom
  • Configuración Master-Slave — hasta 4 módulos — 12 000 A de corriente primaria
  • Konfiguracja Master-Slave — do 4 modułów — 12 000 A prądu pierwotnego
  • 500 welding programs — change of parameters without interrupting production
  • 500 programmes de soudage — changement de paramètres sans interruption de la production
  • 500 programmi di saldatura — cambio parametri senza interruzione della produzione
  • 500 Schweißprogramme — Parameteränderung ohne Produktionsunterbrechung
  • 500 programas de soldadura — cambio de parámetros sin interrumpir la producción
  • 500 programów zgrzewania — zmiana parametrów bez przerywania produkcji
  • Management of up to 8 different welding transformers
  • Gestion de jusqu'à 8 transformateurs de soudage différents
  • Gestione fino a 8 trasformatori di saldatura diversi
  • Verwaltung von bis zu 8 verschiedenen Schweißtransformatoren
  • Gestión de hasta 8 transformadores de soldadura diferentes
  • Gestión de hasta 8 transformadores de soldadura diferentes
  • Direct control of up to 4 nut feeders
  • Contrôle direct de jusqu'à 4 alimentateurs d'écrous
  • Controllo diretto fino a 4 alimentatori di dadi
  • Direkte Steuerung von bis zu 4 Mutternzuführungen
  • Control directo de hasta 4 alimentadores de tuercas
  • Control directo de hasta 4 alimentadores de tuercas
  • Web interface for inverter management and DMS connection
  • Interface Web pour la gestion de l'onduleur et la connexion DMS
  • Interfaccia Web per la gestione dell'inverter e la connessione DMS
  • Web-Interface für Inverter-Management und DMS-Anbindung
  • Interfaz web para gestión del inversor y conexión DMS
  • Interfaz web para gestión del inversor y conexión DMS
  • 7-inch colour display with resistive touch screen — NFC TAG user authentication
  • Écran couleur 7 pouces avec écran tactile résistif — authentification utilisateur par NFC TAG
  • Display a colori da 7 pollici con touch screen resistivo — autenticazione utente tramite NFC TAG
  • 7-Zoll-Farbdisplay mit resistivem Touchscreen — NFC-TAG-Benutzerauthentifizierung
  • Pantalla de color de 7 pulgadas con pantalla táctil resistiva — autenticación de usuario por NFC TAG
  • Kolorowy ekran 7 cali z rezystywnym ekranem dotykowym — uwierzytelnianie użytkownika przez NFC TAG
  • Weld point database with export and on-screen consultation — error history management
  • Base de données des points de soudure avec export et consultation à l'écran — gestion de l'historique des erreurs
  • Database dei punti di saldatura con esportazione e consultazione a schermo — gestione storico errori
  • Schweißpunkt-Datenbank mit Export und Bildschirmkonsultation — Fehlerverlaufsverwaltung
  • Base de datos de puntos de soldadura con exportación y consulta en pantalla — gestión del historial de errores
  • Baza danych punktów spawania z eksportem i podglądem na ekranie — zarządzanie historią błędów
  • DOCERAM® ModulMaster integration
  • Intégration DOCERAM® ModulMaster
  • Integrazione DOCERAM® ModulMaster
  • DOCERAM® ModulMaster-Integration
  • Integración DOCERAM® ModulMaster
  • Integración DOCERAM® ModulMaster
Code DescriptionDescriptionDescrizione
NI000001HMS Profinet interfaceInterface HMS ProfinetInterfaccia HMS ProfinetHMS Profinet-SchnittstelleInterfaz HMS ProfinetInterfejs HMS Profinet
NI000002HMS EtherCAT interfaceInterface HMS EtherCATInterfaccia HMS EtherCATHMS EtherCAT-SchnittstelleInterfaz HMS EtherCATInterfejs HMS EtherCAT
NI000003HMS Ethernet IP interfaceInterface HMS Ethernet IPInterfaccia HMS Ethernet IPHMS Ethernet IP-SchnittstelleInterfaz HMS Ethernet IPInterfejs HMS Ethernet IP
NI000004HMS Modbus TCP interfaceInterface HMS Modbus TCPInterfaccia HMS Modbus TCPHMS Modbus TCP-SchnittstelleInterfaz HMS Modbus TCPInterfejs HMS Modbus TCP
PS000001Linear position sensor — 150 mm stroke, 0.002 mm resolutionCapteur de position linéaire — 150 mm de course, résolution 0,002 mmSensore posizione lineare — corsa 150 mm, ris. 0.002 mmLinearer Positionssensor — Hub 150 mm, Aufl. 0,002 mmSensor de posición lineal — carrera 150 mm, res. 0,002 mmCzujnik pozycji liniowej — skok 150 mm, rozdzielczość 0,002 mm
CS000001Secondary current transducerTransducteur de courant secondaireTrasduttore corrente secondariaSekundärstrom-WandlerTransductor de corriente secundariaPrzetwornik prądu wtórnego
HMI-724CG1User interface for panel mountInterface utilisateur à montage sur panneauInterfaccia utente per montaggio a pannelloBenutzerschnittstelle zur PanelmontageInterfaz de usuario para montaje en panelInterfejs użytkownika do montażu panelowego
Angebot anfordern?
¿Solicitar Presupuesto?
Zapytaj o wycenę?

Our team is ready to help you choose the right configuration for your application.

Notre équipe est prête à vous aider à choisir la configuration adaptée à votre application.

Il nostro team è pronto ad aiutarti a scegliere la configurazione giusta per la tua applicazione.

Unser Team hilft Ihnen, die richtige Konfiguration für Ihre Anwendung zu wählen.

Nuestro equipo le ayuda a elegir la configuración correcta para su aplicación.

Nasz zespół pomoże Ci wybrać właściwą konfigurację dla Twojej aplikacji.

AUTOMATION
COMPONENTS

COMPOSANTS
D'AUTOMATION

COMPONENTI PER
L'AUTOMAZIONE

AUTOMATISIERUNGS-
KOMPONENTEN

COMPONENTES PARA
LA AUTOMATIZACIÓN

KOMPONENTY DLA
AUTOMATYKI

MF inverter systems for robot, automation and manual gun welding applications

Systèmes onduleur MF pour applications de soudage robotisé, automation et pistolet manuel

Sistemi inverter MF per applicazioni di saldatura con robot, automazione e pistola manuale

MF-Invertersysteme für Roboter-, Automations- und Handpistolen-Schweißanwendungen

Sistemas de inversor MF para aplicaciones de soldadura con robot, automatización y pistola manual

Systemy inwerterowe MF do zastosowań spawalniczych z robotem, automatyzacją i pistoletem ręcznym

MF Box Inverter
MF BOX INVERTER

Medium frequency box inverter for automation, robot and manual gun. 300 A to 1200 A, water cooled. PLC ready.

Onduleur MF en boîtier pour automation, robot et pistolet manuel. 300 A à 1200 A, refroidi par eau. Prêt pour API.

Inverter MF in quadro per automazione, robot e pistola manuale. Da 300 A a 1200 A, raffreddato ad acqua. Pronto per PLC.

MF-Box-Inverter für Automatisierung, Roboter und Handpistole. 300 A bis 1200 A, wassergekühlt. SPS-bereit.

Inversor MF en caja para automatización, robot y pistola manual. 300 A a 1200 A, refrigerado por agua. Listo para PLC.

Inwerter MF w obudowie do automatyzacji, robota i pistoletu ręcznego. 300 A do 1200 A, chłodzony wodą. Gotowy na PLC. Details →Détails → Dettagli → Details →Detalles →Szczegóły →

MF BOX
INVERTER

Medium frequency box inverter — 300 A to 1200 A — Water cooled — PLC ready

Onduleur MF en boîtier — 300 A à 1200 A — Refroidi par eau — Prêt pour API

Inverter MF in quadro — da 300 A a 1200 A — Raffreddato ad acqua — Pronto per PLC

MF-Box-Inverter — 300 A bis 1200 A — Wassergekühlt — SPS-bereit

Inversor MF en caja — 300 A a 1200 A — Refrigerado por agua — Listo para PLC

Inwerter MF w obudowie — 300 A do 1200 A — Chłodzony wodą — Gotowy na PLC
MF Box Inverter
MF Box Inverter
ApplicationsApplications ApplicazioniAnwendungenAplicacionesZastosowania
AUTOMATION ROBOT MANUAL GUN RETROFIT MICROWELDING
Key SpecsSpéc. clés Specifiche chiaveKennwerteDatos claveDatos clave
Primary currentCourant primaireCorrente primariaPrimärstromCorriente primariaPrimary current 300 A – 1200 A
CoolingRefroidissementRaffreddamentoKühlungRefrigeraciónCooling Water cooledRefroidi par eauRaffreddato ad acquaWassergekühltRefrigerado por aguaWater cooled
Inverter moduleModule onduleurModulo inverterInvertermodulMódulo inversorInverter module MF-RWC-4000
Frequency rangePlage de fréquenceGamma di frequenzaFrequenzbereichRango de frecuenciaFrequency range 1.000 Hz – 10.000 Hz
Weld programsProgrammesProgrammiSchweißprogrammeProgramasWeld programs 512
📄 Commercial documentationDocumentation commercialeDocumentazione commercialeKommerzielle DokumentationDocumentación comercialDokumentacja handlowa

The MF Box Inverter is a medium frequency welding control system designed for integration in automation lines, robotic cells and manual gun applications. Built around the MF-RWC-4000 inverter module, it delivers precise, repeatable welds from 300 A to 1200 A primary current.

Le MF Box Inverter est un système de contrôle de soudage à moyenne fréquence conçu pour l'intégration dans des lignes d'automatisation, des cellules robotisées et des applications de pistolet manuel. Basé sur le module onduleur MF-RWC-4000, il offre des soudures précises et répétables de 300 A à 1200 A de courant primaire.

L'MF Box Inverter è un sistema di controllo saldatura a media frequenza progettato per l'integrazione in linee di automazione, celle robotizzate e applicazioni con pistola manuale. Basato sul modulo inverter MF-RWC-4000, garantisce saldature precise e ripetibili da 300 A a 1200 A di corrente primaria.

Der MF Box Inverter ist ein Mittelfrequenz-Schweißsteuersystem für die Integration in Automatisierungslinien, Roboterzellen und Handpistolenanwendungen. Basierend auf dem MF-RWC-4000-Invertermodul liefert er präzise und wiederholbare Schweißungen von 300 A bis 1200 A Primärstrom.

El MF Box Inverter es un sistema de control de soldadura de media frecuencia diseñado para su integración en líneas de automatización, células robóticas y aplicaciones de pistola manual. Basado en el módulo inversor MF-RWC-4000, ofrece soldaduras precisas y repetibles de 300 A a 1200 A de corriente primaria.

Inwerter MF Box to system sterowania spawaniem średniej częstotliwości zaprojektowany do integracji w liniach automatyzacji, robotycznych komórkach i zastosowaniach z pistoletem ręcznym. Oparty na module inwerterowym MF-RWC-4000, zapewnia precyzyjne i powtarzalne zgrzeiny od 300 A do 1200 A prądu pierwotnego.

  • Inverter module MF-RWC-4000, working frequency selectable from 1,000 Hz to 10,000 Hz.
  • Module onduleur MF-RWC-4000, fréquence de travail sélectionnable de 1 000 Hz à 10 000 Hz.
  • Modulo inverter MF-RWC-4000, frequenza di lavoro selezionabile da 1.000 Hz a 10.000 Hz.
  • Invertermodul MF-RWC-4000, wählbare Betriebsfrequenz von 1.000 Hz bis 10.000 Hz.
  • Módulo inversor MF-RWC-4000, frecuencia de trabajo seleccionable de 1.000 Hz a 10.000 Hz.
  • Moduł inwerterowy MF-RWC-4000, selektowalana częstotliwość pracy od 1000 Hz do 10000 Hz.
  • Internal USB interface for data collecting, backup/restore and firmware upgrade.
  • Interface USB interne pour collecte de données, sauvegarde/restauration et mise à jour du firmware.
  • Interfaccia USB interna per raccolta dati, backup/ripristino e aggiornamento firmware.
  • Interne USB-Schnittstelle für Datenerfassung, Backup/Restore und Firmware-Update.
  • Interfaz USB interna para recopilación de datos, copia de seguridad/restauración y actualización de firmware.
  • Interfaz USB interna para recopilación de datos, copia de seguridad/restauración y actualización de firmware.
  • Web interface for first commissioning, control unit programming and weld data view.
  • Interface web pour la mise en service initiale, la programmation du coffret et la visualisation des données de soudage.
  • Interfaccia web per primo avviamento, programmazione dell'unità di controllo e visualizzazione dei dati di saldatura.
  • Webschnittstelle für Erstinbetriebnahme, Steuergeräteprogrammierung und Schweißdatenansicht.
  • Interfaz web para la primera puesta en marcha, programación de la unidad de control y visualización de datos de soldadura.
  • Interfaz web para la primera puesta en marcha, programación de la unidad de control y visualización de datos de soldadura.
  • Ready to be connected to a PLC system (Profinet, EtherCAT, Ethernet/IP, Modbus TCP).
  • Prêt à être connecté à un système API (Profinet, EtherCAT, Ethernet/IP, Modbus TCP).
  • Pronto per il collegamento a un sistema PLC (Profinet, EtherCAT, Ethernet/IP, Modbus TCP).
  • Bereit für den Anschluss an ein SPS-System (Profinet, EtherCAT, Ethernet/IP, Modbus TCP).
  • Listo para conectarse a un sistema PLC (Profinet, EtherCAT, Ethernet/IP, Modbus TCP).
  • Listo para conectarse a un sistema PLC (Profinet, EtherCAT, Ethernet/IP, Modbus TCP).
  • Working modes: constant current (IK), constant voltage (VK), constant power (PK), fixed energy (FIX ENE) and automatic.
  • Modes de travail : courant constant (IK), tension constante (VK), puissance constante (PK), énergie fixe (FIX ENE) et automatique.
  • Modi di lavoro: corrente costante (IK), tensione costante (VK), potenza costante (PK), energia fissa (FIX ENE) e automatico.
  • Betriebsmodi: Konstantstrom (IK), Konstantspannung (VK), Konstantleistung (PK), Festenergie (FIX ENE) und automatisch.
  • Modos de trabajo: corriente constante (IK), tensión constante (VK), potencia constante (PK), energía fija (FIX ENE) y automático.
  • Tryby pracy: stały prąd (IK), stałe napięcie (VK), stała moc (PK), stała energia (FIX ENE) i automatyczny.
  • Secondary current measurement by Rogowski coil and secondary voltage measurement.
  • Mesure du courant secondaire par bobine Rogowski et mesure de la tension secondaire.
  • Misura della corrente secondaria tramite bobina di Rogowski e misura della tensione secondaria.
  • Sekundärstrom-Messung per Rogowski-Spule und Sekundärspannungsmessung.
  • Medición de corriente secundaria mediante bobina Rogowski y medición de tensión secundaria.
  • Pomiar prądu wtórnego cewką Rogowskiego i pomiar napięcia wtórnego.
  • Up to 512 welding programs, selectable by the user.
  • Jusqu'à 512 programmes de soudage, sélectionnables par l'utilisateur.
  • Fino a 512 programmi di saldatura, selezionabili dall'utente.
  • Bis zu 512 Schweißprogramme, vom Benutzer wählbar.
  • Hasta 512 programas de soldadura, seleccionables por el usuario.
  • Hasta 512 programas de soldadura, seleccionables por el usuario.
  • Possibility to edit the welding program without stopping the welding operation.
  • Possibilité de modifier le programme de soudage sans arrêter l'opération de soudage.
  • Possibilità di modificare il programma di saldatura senza interrompere l'operazione di saldatura.
  • Möglichkeit, das Schweißprogramm ohne Stopp des Schweißbetriebs zu bearbeiten.
  • Posibilidad de editar el programa de soldadura sin detener la operación de soldadura.
  • Możliwość edycji programu spawania bez zatrzymywania operacji spawania.

HMI OptionsOptions IHM Opzioni HMIHMI-OptionenOpciones HMIOpcje HMI

OptionOptionOpzioneOptionOpciónOption DescriptionDescriptionDescrizioneBeschreibungDescripciónOpis
HMI on BOX wall Touch HMI panel mounted directly on the electrical cabinet wall.Panneau HMI tactile monté directement sur la paroi du coffret électrique.Pannello HMI touch montato direttamente sulla parete del quadro elettrico.Touch-HMI-Panel direkt an der Gehäusewand montiert.Panel HMI táctil montado directamente en la pared del armario eléctrico.Touch HMI panel mounted directly on the electrical cabinet wall.
HMI with cableIHM avec câbleHMI con cavoHMI mit KabelHMI con cableHMI with cable HMI connected via cable up to 5 m for flexible remote positioning.IHM connectée par câble jusqu'à 5 m pour un positionnement à distance flexible.HMI collegata tramite cavo fino a 5 m per posizionamento remoto flessibile.HMI per Kabel bis 5 m für flexible Fernpositionierung.HMI conectado por cable de hasta 5 m para posicionamiento remoto flexible.HMI connected via cable up to 5 m for flexible remote positioning.

Option RCD — Residual Current Detection Option RCD — Détection de courant résiduel Opzione RCD — Rilevamento corrente residua Option RCD — Reststrom-Erkennung Opción RCD — Detección de corriente residualOpcja RCD — wykrywanie prądu resztkowego

Option PneumaticOption pneumatique Opzione PneumaticaOption PneumatikOpción NeumáticaOpcja Pneumatyczna

  • Pneumatic and water circuit mounted on external plate, assembled on the side of the electrical cabinet.
  • Circuit pneumatique et eau monté sur plaque externe, assemblé sur le côté du coffret électrique.
  • Circuito pneumatico e idraulico montato su piastra esterna, assemblato sul lato del quadro elettrico.
  • Pneumatik- und Wasserkreislauf auf externer Platte, seitlich am Schaltschrank montiert.
  • Circuito neumático e hidráulico montado en placa exterior, ensamblado en el lateral del armario eléctrico.
  • Obwód pneumatyczny i hydrauliczny zamontowany na zewnętrznej płycie, zmontowany po boku szafy elektrycznej.
  • Cut-off of pneumatic air and cooling water connected to the emergency stop chain.
  • Coupure de l'air pneumatique et de l'eau de refroidissement connectée à la chaîne d'arrêt d'urgence.
  • Intercettazione dell'aria pneumatica e dell'acqua di raffreddamento collegata alla catena di emergenza.
  • Absperrung von Druckluft und Kühlwasser, in die Notaus-Kette eingebunden.
  • Corte del aire neumático y del agua de refrigeración conectado a la cadena de parada de emergencia.
  • Corte del aire neumático y del agua de refrigeración conectado a la cadena de parada de emergencia.
  • Flow meter and flow switch for the cooling water.
  • Débitmètre et pressostat pour l'eau de refroidissement.
  • Flussimetro e pressostato per l'acqua di raffreddamento.
  • Durchflussmesser und Strömungswächter für das Kühlwasser.
  • Caudalímetro y flujómetro para el agua de refrigeración.
  • Przepływomierz i miernik przepływu dla wody chłodzącej.
  • Manual regulator for welding pressure and counter pressure (proportional valves available as option).
  • Régulateur manuel pour la pression de soudage et la contre-pression (valves proportionnelles disponibles en option).
  • Regolatore manuale per la pressione di saldatura e la contropressione (valvole proporzionali disponibili come opzione).
  • Manueller Regler für Schweißdruck und Gegendruck (Proportionalventile als Option erhältlich).
  • Regulador manual para la presión de soldadura y la contrapresión (válvulas proporcionales disponibles como opción).
  • Ręczny regulator ciśnienia spawania i przeciwciśnienia (dostępne zawory proporcjonalne jako opcja).
  • Pneumatic valve for double stroke management.
  • Vanne pneumatique pour la gestion du double course.
  • Valvola pneumatica per la gestione del doppio corsa.
  • Pneumatikventil für die Doppelhub-Steuerung.
  • Válvula neumática para la gestión del doble recorrido.
  • Zawór pneumatyczny do zarządzania podwójnym skokiem.

ACCESSORIES

ACCESSOIRES

ACCESSORI

ZUBEHÖR

ACCESORIOS

ACCESORIOS

Control_Unit_HMI.jpg
HMI-724CG1

Panel-mount HMI for R&W TECH welding controls. Direct access to all welding parameters and diagnostics.

IHM montage sur panneau pour contrôleurs de soudage R&W TECH. Accès direct à tous les paramètres de soudage et au diagnostic.

HMI per montaggio a pannello per i controlli R&W TECH. Accesso diretto a tutti i parametri di saldatura e diagnostica.

Panel-HMI für R&W TECH-Steuergeräte. Direktzugriff auf alle Schweißparameter und Diagnose.

HMI de panel para controles de soldadura R&W TECH. Acceso directo a todos los parámetros de soldadura y diagnósticos.

Panel-HMI dla sterowników R&W TECH. Bezpośredni dostęp do wszystkich parametrów spawania i diagnostyki.

Details →Détails → Dettagli → Details →Detalles →Szczegóły →
Control_Unit_Pendant.jpg
HMI-724CP1

Pendant HMI for flexible positioning. Ergonomic control of welding machine from operator's preferred position.

IHM pendentif pour un positionnement flexible. Commande ergonomique de la machine de soudage depuis la position préférée de l'opérateur.

HMI pendant per posizionamento flessibile. Controllo ergonomico della puntatrice dalla posizione preferita dall'operatore.

Pendant-HMI für flexible Positionierung. Ergonomische Steuerung der Schweißmaschine.

HMI tipo colgante para posicionamiento flexible. Control ergonómico de la máquina de soldadura desde la posición preferida del operador.

Pulpit-HMI dla elastycznego pozycjonowania. Ergonomiczne sterowanie maszyną spawalniczą.

Details →Détails → Dettagli → Details →Detalles →Szczegóły →
DMS_Photo_2.jpg
DMS Software

Centralized management software for all R&W TECH welding controls. SPC analysis, data logging, batch comparison.

Logiciel de gestion centralisée pour tous les contrôleurs de soudage R&W TECH. Analyse SPC, enregistrement des données, comparaison de lots.

Software di gestione centralizzata per tutti i controlli R&W TECH. Analisi SPC, registrazione dati, confronto lotti.

Zentralisierte Verwaltungssoftware für alle R&W TECH-Steuergeräte. SPC-Analyse, Datenprotokollierung.

Software de gestión centralizada para todos los controles R&W TECH. Análisis SPC, registro de datos.

Centralne oprogramowanie zarządzania dla wszystkich sterowników R&W TECH. Analiza SPC, rejestrowanie danych.

Details →Détails → Dettagli → Details →Detalles →Szczegóły →

HMI-724CP1

Pendant HMI — 7" touch display — NFC user authentication — Fully customizable

IHM pendentif — Écran tactile 7" — Authentification NFC — Entièrement personnalisable

HMI pendant — Display touch 7" — Autenticazione NFC utente — Completamente personalizzabile

Pendant-HMI — 7"-Touchdisplay — NFC-Benutzerauthentifizierung — Vollständig anpassbar

HMI colgante — Pantalla táctil 7" — Autenticación NFC — Totalmente personalizable

Pulpit HMI — Ekran dotykowy 7" — Uwierzytelnianie NFC — W pełni konfigurowalny

  • Interface for programming and controlling the welding inverter.
  • Interface pour la programmation et le contrôle de l'onduleur de soudage.
  • Interfaccia per la programmazione e il controllo dell'inverter di saldatura.
  • Schnittstelle zur Programmierung und Steuerung des Schweißwechselrichters.
  • Interfaz para la programación y control del inversor de soldadura.
  • Interfaz para la programación y control del inversor de soldadura.
  • 7-inch color display with resistive touch screen.
  • Écran couleur de 7 pouces avec écran tactile résistif.
  • Display a colori da 7 pollici con touch screen resistivo.
  • 7-Zoll-Farbdisplay mit resistivem Touchscreen.
  • Pantalla en color de 7 pulgadas con pantalla táctil resistiva.
  • Kolorowy ekran 7 cali z rezystywnym ekranem dotykowym.
  • User access and authentication via NFC TAG; each user is uniquely recognized by the system; the welding points performed are marked with the name of the user who performed them.
  • Accès et authentification utilisateur par NFC TAG ; chaque utilisateur est reconnu de manière unique par le système ; les points de soudage effectués sont marqués avec le nom de l'utilisateur qui les a réalisés.
  • Accesso e autenticazione utente tramite NFC TAG; ogni utente è univocamente riconosciuto dal sistema; i punti di saldatura eseguiti vengono contrassegnati con il nome dell'utente che li ha effettuati.
  • Benutzerzugang und -authentifizierung über NFC-TAG; jeder Benutzer wird vom System eindeutig erkannt; die ausgeführten Schweißpunkte werden mit dem Namen des ausführenden Benutzers gekennzeichnet.
  • Acceso y autenticación de usuario mediante NFC TAG; cada usuario es reconocido de forma única por el sistema; los puntos de soldadura realizados se marcan con el nombre del usuario que los ejecutó.
  • Dostęp i uwierzytelnianie użytkownika przez NFC TAG; każdy użytkownik jest unikatowo rozpoznawany przez system; wykonane zgrzeiny są oznaczane nazwą użytkownika, który je wykonał.
  • The interface language is automatically updated according to the language of the user who logs in.
  • La langue de l'interface se met à jour automatiquement selon la langue de l'utilisateur connecté.
  • La lingua dell'interfaccia si aggiorna automaticamente in base alla lingua dell'utente che accede.
  • Die Schnittstellensprache wird automatisch entsprechend der Sprache des angemeldeten Benutzers aktualisiert.
  • El idioma de la interfaz se actualiza automáticamente según el idioma del usuario que inicia sesión.
  • El idioma de la interfaz se actualiza automáticamente según el idioma del usuario que inicia sesión.
  • Management of permissions associated with the user; possibility to selectively block the modification of parts of the control parametrization.
  • Gestion des permissions associées à l'utilisateur ; possibilité de bloquer sélectivement la modification de certaines parties de la paramétrisation du contrôle.
  • Gestione dei permessi associati all'utente; possibilità di bloccare selettivamente la modifica di parti della parametrizzazione del controllo.
  • Verwaltung der benutzerbezogenen Berechtigungen; Möglichkeit, die Änderung von Teilen der Steuerparametrierung selektiv zu sperren.
  • Gestión de permisos asociados al usuario; posibilidad de bloquear selectivamente la modificación de partes de la parametrización del control.
  • Gestión de permisos asociados al usuario; posibilidad de bloquear selectivamente la modificación de partes de la parametrización del control.
  • Saving of the points performed within a database for subsequent export or consultation; ability to search through filters to view only the points that meet the set search criteria.
  • Sauvegarde des points effectués dans une base de données pour exportation ou consultation ultérieure ; possibilité de recherche par filtres pour afficher uniquement les points répondant aux critères définis.
  • Salvataggio dei punti eseguiti in un database per successiva esportazione o consultazione; possibilità di ricerca tramite filtri per visualizzare solo i punti che soddisfano i criteri impostati.
  • Speicherung der ausgeführten Punkte in einer Datenbank für spätere Exportierung oder Einsichtnahme; Suchfunktion mit Filtern zur Anzeige nur der Punkte, die den gesetzten Kriterien entsprechen.
  • Guardado de los puntos realizados en una base de datos para posterior exportación o consulta; búsqueda mediante filtros para visualizar solo los puntos que cumplen los criterios establecidos.
  • Guardado de los puntos realizados en una base de datos para posterior exportación o consulta; búsqueda mediante filtros para visualizar solo los puntos que cumplen los criterios establecidos.
  • USB interface for saving graphs of welding parameters, point logs, for backup and restore operations and for updating the firmware.
  • Interface USB pour sauvegarder les graphiques des paramètres de soudage, les journaux de points, pour les opérations de sauvegarde/restauration et la mise à jour du firmware.
  • Interfaccia USB per il salvataggio di grafici dei parametri di saldatura, log dei punti, operazioni di backup e ripristino e aggiornamento firmware.
  • USB-Schnittstelle zum Speichern von Graphen der Schweißparameter, Punktprotokollen, für Backup/Wiederherstellung und Firmware-Updates.
  • Interfaz USB para guardar gráficas de parámetros de soldadura, registros de puntos, para copia de seguridad y restauración y actualización del firmware.
  • Interfaz USB para guardar gráficas de parámetros de soldadura, registros de puntos, para copia de seguridad y restauración y actualización del firmware.
  • Welding data display screen that can be customized according to the user's needs.
  • Écran d'affichage des données de soudage personnalisable selon les besoins de l'utilisateur.
  • Schermata di visualizzazione dei dati di saldatura personalizzabile in base alle esigenze dell'utente.
  • Schweißdatenanzeige anpassbar an die Bedürfnisse des Benutzers.
  • Pantalla de visualización de datos de soldadura personalizable según las necesidades del usuario.
  • Ekran wyświetlania danych spawania konfigurowalny według potrzeb użytkownika.
  • Display of graphs relating to the quantities acquired during the welding process.
  • Affichage des graphiques relatifs aux grandeurs acquises durant le processus de soudage.
  • Visualizzazione di grafici relativi alle grandezze acquisite durante il processo di saldatura.
  • Anzeige von Graphen zu den während des Schweißprozesses erfassten Größen.
  • Visualización de gráficas relativas a las magnitudes adquiridas durante el proceso de soldadura.
  • Wyświetlanie wykresów wielkości pozyskanych podczas procesu spawania.
  • Management of the error history.
  • Gestion de l'historique des erreurs.
  • Gestione dello storico degli errori.
  • Verwaltung des Fehlerverlaufs.
  • Gestión del histórico de errores.
  • Gestión del histórico de errores.

HMI-724CG1

Panel-mount HMI — 7" touch display — NFC user authentication — Fully customizable

IHM montage sur panneau — Écran tactile 7" — Authentification NFC — Entièrement personnalisable

HMI per montaggio a pannello — Display touch 7" — Autenticazione NFC utente — Completamente personalizzabile

Panel-HMI — 7"-Touchdisplay — NFC-Benutzerauthentifizierung — Vollständig anpassbar

HMI de panel — Pantalla táctil 7" — Autenticación NFC — Totalmente personalizable

Panel HMI — Ekran dotykowy 7" — Uwierzytelnianie NFC — W pełni konfigurowalny

  • Interface for programming and controlling the welding inverter, designed for fixed panel or cabinet mounting.
  • Interface pour la programmation et le contrôle de l'onduleur de soudage, conçue pour montage fixe sur panneau ou armoire.
  • Interfaccia per la programmazione e il controllo dell'inverter di saldatura, progettata per montaggio fisso a pannello o armadio.
  • Schnittstelle zur Programmierung und Steuerung des Schweißwechselrichters, ausgelegt für feste Panel- oder Schaltschrankmontage.
  • Interfaz para la programación y control del inversor de soldadura, diseñada para montaje fijo en panel o armario.
  • Interfejs do programowania i sterowania inwerterem spawalniczym, przeznaczony do stałego montażu panelowego lub szafowego.
  • 7-inch color display with resistive touch screen.
  • Écran couleur de 7 pouces avec écran tactile résistif.
  • Display a colori da 7 pollici con touch screen resistivo.
  • 7-Zoll-Farbdisplay mit resistivem Touchscreen.
  • Pantalla en color de 7 pulgadas con pantalla táctil resistiva.
  • Kolorowy ekran 7 cali z rezystywnym ekranem dotykowym.
  • User access and authentication via NFC TAG; each user is uniquely recognized by the system; the welding points performed are marked with the name of the user who performed them.
  • Accès et authentification utilisateur par NFC TAG ; chaque utilisateur est reconnu de manière unique par le système ; les points de soudage effectués sont marqués avec le nom de l'utilisateur qui les a réalisés.
  • Accesso e autenticazione utente tramite NFC TAG; ogni utente è univocamente riconosciuto dal sistema; i punti di saldatura eseguiti vengono contrassegnati con il nome dell'utente che li ha effettuati.
  • Benutzerzugang und -authentifizierung über NFC-TAG; jeder Benutzer wird vom System eindeutig erkannt; die ausgeführten Schweißpunkte werden mit dem Namen des ausführenden Benutzers gekennzeichnet.
  • Acceso y autenticación de usuario mediante NFC TAG; cada usuario es reconocido de forma única por el sistema; los puntos de soldadura realizados se marcan con el nombre del usuario que los ejecutó.
  • Dostęp i uwierzytelnianie użytkownika przez NFC TAG; każdy użytkownik jest unikatowo rozpoznawany przez system; wykonane zgrzeiny są oznaczane nazwą użytkownika, który je wykonał.
  • The interface language is automatically updated according to the language of the user who logs in.
  • La langue de l'interface se met à jour automatiquement selon la langue de l'utilisateur connecté.
  • La lingua dell'interfaccia si aggiorna automaticamente in base alla lingua dell'utente che accede.
  • Die Schnittstellensprache wird automatisch entsprechend der Sprache des angemeldeten Benutzers aktualisiert.
  • El idioma de la interfaz se actualiza automáticamente según el idioma del usuario que inicia sesión.
  • Język interfejsu jest automatycznie aktualizowany zgodnie z językiem zalogowanego użytkownika.
  • Management of permissions associated with the user; possibility to selectively block the modification of parts of the control parametrization.
  • Gestion des permissions associées à l'utilisateur ; possibilité de bloquer sélectivement la modification de certaines parties de la paramétrisation du contrôle.
  • Gestione dei permessi associati all'utente; possibilità di bloccare selettivamente la modifica di parti della parametrizzazione del controllo.
  • Verwaltung der benutzerbezogenen Berechtigungen; Möglichkeit, die Änderung von Teilen der Steuerparametrierung selektiv zu sperren.
  • Gestión de permisos asociados al usuario; posibilidad de bloquear selectivamente la modificación de partes de la parametrización del control.
  • Zarządzanie uprawnieniami użytkownika; możliwość selektywnego blokowania modyfikacji części parametryzacji sterownika.
  • Saving of the points performed within a database for subsequent export or consultation; ability to search through filters to view only the points that meet the set search criteria.
  • Sauvegarde des points effectués dans une base de données pour exportation ou consultation ultérieure ; possibilité de recherche par filtres pour afficher uniquement les points répondant aux critères définis.
  • Salvataggio dei punti eseguiti in un database per successiva esportazione o consultazione; possibilità di ricerca tramite filtri per visualizzare solo i punti che soddisfano i criteri impostati.
  • Speicherung der ausgeführten Punkte in einer Datenbank für spätere Exportierung oder Einsichtnahme; Suchfunktion mit Filtern zur Anzeige nur der Punkte, die den gesetzten Kriterien entsprechen.
  • Guardado de los puntos realizados en una base de datos para posterior exportación o consulta; búsqueda mediante filtros para visualizar solo los puntos que cumplen los criterios establecidos.
  • Zapisywanie wykonanych punktów w bazie danych do późniejszego eksportu lub przeglądania; wyszukiwanie przez filtry w celu wyświetlenia tylko punktów spełniających ustawione kryteria.
  • USB interface for saving graphs of welding parameters, point logs, for backup and restore operations and for updating the firmware.
  • Interface USB pour sauvegarder les graphiques des paramètres de soudage, les journaux de points, pour les opérations de sauvegarde/restauration et la mise à jour du firmware.
  • Interfaccia USB per il salvataggio di grafici dei parametri di saldatura, log dei punti, operazioni di backup e ripristino e aggiornamento firmware.
  • USB-Schnittstelle zum Speichern von Graphen der Schweißparameter, Punktprotokollen, für Backup/Wiederherstellung und Firmware-Updates.
  • Interfaz USB para guardar gráficas de parámetros de soldadura, registros de puntos, para copia de seguridad y restauración y actualización del firmware.
  • Interfejs USB do zapisywania wykresów parametrów spawania, dzienników punktów, operacji tworzenia kopii zapasowych i przywracania oraz aktualizacji oprogramowania.
  • Welding data display screen that can be customized according to the user's needs.
  • Écran d'affichage des données de soudage personnalisable selon les besoins de l'utilisateur.
  • Schermata di visualizzazione dei dati di saldatura personalizzabile in base alle esigenze dell'utente.
  • Schweißdatenanzeige anpassbar an die Bedürfnisse des Benutzers.
  • Pantalla de visualización de datos de soldadura personalizable según las necesidades del usuario.
  • Ekran wyświetlania danych spawania konfigurowalny według potrzeb użytkownika.
  • Display of graphs relating to the quantities acquired during the welding process.
  • Affichage des graphiques relatifs aux grandeurs acquises durant le processus de soudage.
  • Visualizzazione di grafici relativi alle grandezze acquisite durante il processo di saldatura.
  • Anzeige von Graphen zu den während des Schweißprozesses erfassten Größen.
  • Visualización de gráficas relativas a las magnitudes adquiridas durante el proceso de soldadura.
  • Wyświetlanie wykresów wielkości pozyskanych podczas procesu spawania.
  • Management of the error history.
  • Gestion de l'historique des erreurs.
  • Gestione dello storico degli errori.
  • Verwaltung des Fehlerverlaufs.
  • Gestión del histórico de errores.
  • Zarządzanie historią błędów.

SPECIAL
EXECUTIONS

EXÉCUTIONS
SPÉCIALES

ESECUZIONI
SPECIALI

SONDER-
AUSFÜHRUNGEN

EJECUCIONES
ESPECIALES

WYKONANIA
SPECJALNE

Custom-engineered resistance welding machines — tailored configurations for demanding industrial and aeronautical applications

Machines de soudage par résistance sur mesure — configurations adaptées aux applications industrielles et aéronautiques exigeantes

Macchine per saldatura a resistenza su misura — configurazioni personalizzate per applicazioni industriali e aeronautiche impegnative

Kundenspezifische Widerstandsschweißmaschinen — maßgeschneiderte Konfigurationen für anspruchsvolle Industrie- und Luftfahrtanwendungen

Máquinas de soldadura por resistencia a medida — configuraciones personalizadas para aplicaciones industriales y aeronáuticas exigentes

Maszyny do zgrzewania oporowego na zamówienie — indywidualne konfiguracje dla wymagających zastosowań przemysłowych i lotniczych

Esecuzioni Speciali
ApplicationsApplications ApplicazioniAnwendungenAplicacionesZastosowania
SPOT SEAM ALUMINIUM AERONAUTICAL CUSTOM
Key CapabilitiesCapacités clés Capacità chiaveHauptfähigkeitenCapacidades claveKluczowe możliwości
Welding configurationsConfigurations de soudageConfigurazioni di saldaturaSchweißkonfigurationenConfiguraciones de soldaduraWelding configurations Spot · Longitudinal seam · Transversal seamPoint · Soudage longitudinal · Soudage transversalSpot · Rulli longitudinali · Rulli trasversaliPunkt · Längsnaht · QuernahtPunto · Costura longitudinal · Costura transversalSpot · Longitudinal seam · Transversal seam
Aluminium weldingSoudage aluminiumSaldatura alluminioAluminiumschweißenSoldadura de aluminioAluminium welding Dedicated kit availableKit dédié disponibleKit dedicato disponibileDediziertes Kit verfügbarKit dedicado disponibleDedicated kit available
Forging pulseImpulsion de forgeageImpulso di forgiaturaSchmiedeimpulsPulso de forjaForging pulse Compressed air tank on main cylinderRéservoir d'air comprimé sur vérin principalSerbatoio aria compressa sul cilindro principaleDruckluftbehälter am HauptzylinderDepósito de aire comprimido en cilindro principalCompressed air tank on main cylinder
Force measurementMesure de forceMisura di forzaKraftmessungMedición de fuerzaForce measurement Force sensor on cylinder — full cycle monitoringCapteur de force sur vérin — surveillance cycle completSensore di forza sul cilindro — monitoraggio ciclo completoKraftsensor am Zylinder — VollzyklusüberwachungSensor de fuerza en cilindro — monitoreo ciclo completoForce sensor on cylinder — full cycle monitoring
Pressure controlContrôle de pressionControllo pressioneDruckregelungControl de presiónPressure control 3rd proportional valve (aluminium kit)3e vanne proportionnelle (kit aluminium)3ª valvola proporzionale (kit alluminio)3. Proportionalventil (Aluminium-Kit)3ª válvula proporcional (kit aluminio)3rd proportional valve (aluminium kit)
EngineeringIngénierieIngegneriaEngineeringIngenieríaEngineering Fully custom — designed to specEntièrement sur mesure — conçu selon spécificationsCompletamente su misura — progettato a specificheVollständig kundenspezifisch — nach SpezifikationCompletamente a medida — diseñado según especificacionesFully custom — designed to spec
  • Custom-engineered machines designed entirely to customer specifications
  • Machines conçues entièrement sur mesure selon les spécifications du client
  • Macchine progettate interamente su specifica del cliente
  • Vollständig nach Kundenvorgaben entwickelte Maschinen
  • Máquinas diseñadas íntegramente según las especificaciones del cliente
  • Maszyny zaprojektowane w całości według specyfikacji klienta
  • Multiple welding configurations on the same machine: spot, longitudinal seam, transversal seam
  • Plusieurs configurations de soudage sur la même machine : points, soudage longitudinal, soudage transversal
  • Più configurazioni di saldatura sulla stessa macchina: spot, rulli longitudinali, rulli trasversali
  • Mehrere Schweißkonfigurationen auf derselben Maschine: Punkt, Längsnaht, Quernaht
  • Múltiples configuraciones de soldadura en la misma máquina: punto, costura longitudinal, costura transversal
  • Wiele konfiguracji spawania w tej samej maszynie: punktowe, costura wzdłużna, costura poprzeczna
  • Dedicated aluminium welding kit: 3rd proportional valve + compressed air tank for forging impulse
  • Kit dédié pour soudage aluminium : 3e vanne proportionnelle + réservoir d'air comprimé pour impulsion de forgeage
  • Kit dedicato per saldatura alluminio: 3ª valvola proporzionale + serbatoio di aria compressa per impulso di forgiatura
  • Dediziertes Aluminium-Schweißkit: 3. Proportionalventil + Druckluftbehälter für Schmiedeimpuls
  • Kit dedicado para soldadura de aluminio: 3ª válvula proporcional + depósito de aire comprimido para impulso de forja
  • Kit dedicado para soldadura de aluminio: 3ª válvula proporcional + depósito de aire comprimido para impulso de forja
  • Force sensor on cylinder for real-time force measurement throughout the entire welding cycle
  • Capteur de force sur vérin pour la mesure de force en temps réel tout au long du cycle de soudage
  • Sensore di forza sul cilindro per la misura in tempo reale della forza durante l'intero ciclo di saldatura
  • Kraftsensor am Zylinder für Echtzeit-Kraftmessung während des gesamten Schweißzyklus
  • Sensor de fuerza en el cilindro para medición de fuerza en tiempo real durante todo el ciclo de soldadura
  • Czujnik siły w cylindrze do pomiaru siły w czasie rzeczywistym podczas całego cyklu spawania
  • Designed for demanding sectors: aeronautical, automotive, industrial
  • Conçu pour les secteurs exigeants : aéronautique, automobile, industrie
  • Progettato per settori esigenti: aeronautico, automotive, industriale
  • Ausgelegt für anspruchsvolle Branchen: Luft- und Raumfahrt, Automobil, Industrie
  • Diseñado para sectores exigentes: aeronáutico, automotriz, industrial
  • Diseñado para sectores exigentes: aeronáutico, automotriz, industrial
  • Full R&W TECH engineering support from specification to delivery
  • Assistance R&W TECH complète de la spécification à la livraison
  • Supporto ingegneristico R&W TECH completo dalla specifica alla consegna
  • Vollständige R&W TECH Ingenieurunterstützung von der Spezifikation bis zur Lieferung
  • Soporte de ingeniería R&W TECH completo desde la especificación hasta la entrega
  • Pełne wsparcie inżynieryjne R&W TECH od specyfikacji do dostawy

Case History — Aeronautical Application

Cas réel — Application aéronautique

Case History — Applicazione Aeronautica

Fallbeispiel — Luftfahrtanwendung

Caso Real — Aplicación Aeronáutica

Przypadek Rzeczywisty — Zastosowanie Lotnicze

R&W TECH developed a custom resistance welding machine for an aeronautical customer requiring three distinct welding configurations on a single platform: spot welding, longitudinal seam welding and transversal seam welding. The customer also needed to weld aluminium, which required a dedicated kit composed of a 3rd proportional valve and a compressed air tank placed close to the main cylinder to generate the forging impulse. A force sensor was integrated to measure the actual cylinder force in real time throughout the entire welding cycle, ensuring full process control and traceability.

R&W TECH a développé une machine de soudage par résistance sur mesure pour un client aéronautique nécessitant trois configurations de soudage distinctes sur une seule plateforme : soudage par points, soudage continu longitudinal et soudage continu transversal. Le client devait également souder de l'aluminium, ce qui a nécessité un kit dédié composé d'une 3e vanne proportionnelle et d'un réservoir d'air comprimé placé près du vérin principal pour générer l'impulsion de forgeage. Un capteur de force a été intégré pour mesurer en temps réel la force effective du vérin pendant tout le cycle de soudage.

R&W TECH ha sviluppato una macchina per saldatura a resistenza su misura per un cliente nel settore aeronautico, che richiedeva tre distinte configurazioni di saldatura su un'unica piattaforma: saldatura spot, saldatura a rulli longitudinale e saldatura a rulli trasversale. Il cliente doveva inoltre saldare alluminio, il che ha richiesto un kit dedicato composto da una 3ª valvola proporzionale e un serbatoio di aria compressa posizionato vicino al cilindro principale per generare l'impulso di forgiatura. Un sensore di forza è stato integrato per misurare in tempo reale la forza effettiva del cilindro durante l'intero ciclo di saldatura, garantendo pieno controllo e tracciabilità del processo.

R&W TECH entwickelte eine kundenspezifische Widerstandsschweißmaschine für einen Luftfahrtkunden, der drei verschiedene Schweißkonfigurationen auf einer einzigen Plattform benötigte: Punktschweißen, Längsnahtschweißen und Quernahtschweißen. Der Kunde musste außerdem Aluminium schweißen, wofür ein dediziertes Kit aus einem 3. Proportionalventil und einem Druckluftbehälter am Hauptzylinder zur Erzeugung des Schmiedeimpulses erforderlich war. Ein Kraftsensor wurde integriert, um die tatsächliche Zylinderkraft während des gesamten Schweißzyklus in Echtzeit zu messen.

R&W TECH desarrolló una máquina de soldadura por resistencia personalizada para un cliente del sector aeronáutico que requería tres configuraciones de soldadura distintas en una sola plataforma: soldadura por puntos, soldadura por costura longitudinal y soldadura por costura transversal. El cliente también necesitaba soldar aluminio, lo que requirió un kit dedicado compuesto por una 3ª válvula proporcional y un depósito de aire comprimido junto al cilindro principal para generar el impulso de forja. Se integró un sensor de fuerza para medir en tiempo real la fuerza real del cilindro durante todo el ciclo de soldadura.

R&W TECH opracowało niestandardową maszynę do zgrzewania oporowego dla klienta z sektora lotniczego, wymagającego trzech różnych konfiguracji zgrzewania na jednej platformie: zgrzewanie punktowe, costura wzdłużna i costura poprzeczna. Klient potrzebował również spawać aluminium, co wymagało dedykowanego zestawu złożonego z 3. zaworu proporcjonalnego i zbiornika sprężonego powietrza przy głównym cylindrze do generowania impulsu kucia. Zintegrowano czujnik siły do pomiaru w czasie rzeczywistym rzeczywistej siły cylindra przez cały cykl spawania.

AC-RWC
SERIES

SÉRIE
AC-RWC

SERIE
AC-RWC

AC-RWC
SERIE

SERIE
AC-RWC

SERIA
AC-RWC

Single-phase AC welding controls — constant current — up to 512 programs — Smart Firing Module

Contrôleurs de soudage AC monophasés — courant constant — jusqu'à 512 programmes — Smart Firing Module

Controlli di saldatura AC monofase — corrente costante — fino a 512 programmi — Smart Firing Module

Einphasige AC-Schweißsteuerungen — Konstantstrom — bis zu 512 Programme — Smart Firing Module

Controles de soldadura AC monofásicos — corriente constante — hasta 512 programas — Smart Firing Module

Jednofazowe sterowniki spawalnicze AC — stały prąd — do 512 programów — Smart Firing Module
AC-RWC-200
AC-RWC-200

Single-phase AC welding control — 16 to 64 programs — constant current on welding — seam/spot — fieldbus LAN interface — DMS software compatible.

Contrôleur de soudage AC monophasé — 16 à 64 programmes — courant constant — soudage continu/par points — interface LAN fieldbus — compatible logiciel DMS.

Controllo di saldatura AC monofase — 16÷64 programmi — corrente costante su saldatura — rulli/spot — interfaccia LAN fieldbus — compatibile software DMS.

Einphasige AC-Schweißsteuerung — 16 bis 64 Programme — Konstantstrom — Naht-/Punktschweißen — LAN-Feldbus-Schnittstelle — DMS-Software-kompatibel.

Control de soldadura AC monofásico — 16 a 64 programas — corriente constante — soldadura costura/punto — interfaz LAN fieldbus — compatible con software DMS.

Jednofazowy sterownik spawalniczy AC — 16 do 64 programów — stały prąd — zgrzewanie liniowe/punktowe — interfejs LAN fieldbus — kompatybilny z oprogramowaniem DMS.

Details →Détails → Dettagli → Details →Detalles →Szczegóły →
AC-RWC-400
AC-RWC-400

Top-range single-phase AC welding control — 512 programs — full constant current cycle — Smart Firing Module — EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP — DMS software compatible.

Contrôleur de soudage AC monophasé haut de gamme — 512 programmes — cycle courant constant complet — Smart Firing Module — EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP — compatible DMS.

Controllo di saldatura AC monofase top di gamma — 512 programmi — ciclo a corrente costante completo — Smart Firing Module — EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP — compatibile DMS.

AC-Schweißsteuerung der Spitzenklasse — 512 Programme — vollständiger Konstantstromzyklus — Smart Firing Module — EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP — DMS-kompatibel.

Control de soldadura AC de gama alta — 512 programas — ciclo completo de corriente constante — Smart Firing Module — EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP — compatible DMS.

Wysokiej klasy jednofazowy sterownik spawalniczy AC — 512 programów — pełny cykl stałego prądu — Smart Firing Module — EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP — kompatybilny z DMS.

Details →Détails → Dettagli → Details →Detalles →Szczegóły →

AC-RWC-200

Single-phase AC welding control — constant current — 16 to 64 programs — seam/spot — LAN interface

Contrôleur de soudage AC monophasé — courant constant — 16 à 64 programmes — continu/points — interface LAN

Controllo saldatura AC monofase — corrente costante — 16÷64 programmi — rulli/spot — interfaccia LAN

Einphasige AC-Schweißsteuerung — Konstantstrom — 16–64 Programme — Naht/Punkt — LAN-Schnittstelle

Control de soldadura AC monofásico — corriente constante — 16 a 64 programas — costura/punto — interfaz LAN

Jednofazowy sterownik spawalniczy AC — stały prąd — 16 do 64 programów — liniowe/punktowe — Interfejs LAN

AC-RWC-200
Firing Module
ApplicationsApplications ApplicazioniAnwendungenAplicacionesZastosowania
SPOT SEAM PROJECTION INDUSTRY 4.0
Key SpecsSpéc. clés Specifiche chiaveKennwerteDatos claveDatos clave
ProgramsProgrammesProgrammiProgrammeProgramasPrograms 16 – 64
Constant current modeMode courant constantModalità corrente costanteKonstantstrommodusModo corriente constanteConstant current mode On welding 1Sur soudage 1Su saldatura 1Auf Schweißen 1En soldadura 1On welding 1
Max sync delayDélai sync. maxRitardo sync. maxMax. Sync-VerzögerungRetardo sync. máx.Max sync delay ½ cycle (Smart Sync)½ cycle (Smart Sync)½ ciclo (Smart Sync)½ Zyklus (Smart Sync)½ ciclo (Smart Sync)½ cycle (Smart Sync)
Welding typeType de soudageTipo di saldaturaSchweißverfahrenTipo de soldaduraWelding type Seam / SpotContinu / PointsRulli / SpotNaht / PunktCostura / PuntoSeam / Spot
PLC interfaceInterface APIInterfaccia PLCSPS-SchnittstelleInterfaz PLCPLC interface Physical I/O + LAN (Web Page)E/S physiques + LAN (Web Page)I/O fisico + LAN (Web Page)Physische E/A + LAN (Webseite)E/S físicas + LAN (Web Page)Physical I/O + LAN (Web Page)
Proportional valveVanne proportionnelleValvola proporzionaleProportionalventilVálvula proporcionalProportional valve 1 ch. + pressure alarm1 voie + alarme pression1 ch. + allarme pressione1 Kanal + Druckalarm1 canal + alarma presión1 ch. + pressure alarm
DMS SoftwareLogiciel DMSSoftware DMSDMS-SoftwareSoftware DMSDMS Software
RTC
📄 Commercial documentationDocumentation commercialeDocumentazione commercialeKommerzielle DokumentationDocumentación comercialDokumentacja handlowa
  • Constant current control with Rogowski coil measurement of secondary current
  • Contrôle à courant constant avec mesure du courant secondaire par bobine de Rogowski
  • Controllo a corrente costante con misura della corrente secondaria tramite bobina di Rogowski
  • Konstantstromregelung mit Rogowski-Spulenmessung des Sekundärstroms
  • Control de corriente constante con medición de corriente secundaria por bobina de Rogowski
  • Control de corriente constante con medición de corriente secundaria por bobina de Rogowski
  • 16 to 64 programs with graphic icon display
  • 16 à 64 programmes avec affichage graphique à icônes
  • 16÷64 programmi con display a icone grafiche
  • 16 bis 64 Programme mit grafischer Symbolanzeige
  • 16 a 64 programas con pantalla de iconos gráficos
  • 16 do 64 programów z wyświetlaczem ikon graficznych
  • Seam and spot welding modes
  • Modes soudage continu et par points
  • Modalità saldatura a rulli e spot
  • Naht- und Punktschweißmodi
  • Modos de soldadura por costura y por puntos
  • Tryby zgrzewania liniowego i punktowego
  • USB interface for data saving, backup and firmware update
  • Interface USB pour sauvegarde des données, backup et mise à jour firmware
  • Interfaccia USB per salvataggio dati, backup e aggiornamento firmware
  • USB-Schnittstelle für Datenspeicherung, Backup und Firmware-Update
  • Interfaz USB para guardado de datos, copia de seguridad y actualización de firmware
  • Interfaz USB para guardado de datos, copia de seguridad y actualización de firmware
  • Control limits on welding current and conduction angle
  • Limites de contrôle sur le courant de soudage et l'angle de conduction
  • Limiti di controllo su corrente di saldatura e angolo di conduzione
  • Steuergrenzen für Schweißstrom und Leitungswinkel
  • Límites de control sobre corriente de soldadura y ángulo de conducción
  • Límites de control sobre corriente de soldadura y ángulo de conducción
  • RTC for time-stamping welding points with date and time
  • RTC pour horodatage des points de soudure
  • RTC per marcatura dei punti con data e ora
  • RTC zur Zeitstempelung der Schweißpunkte
  • RTC para registro de puntos de soldadura con fecha y hora
  • RTC do rejestrowania punktów spawania datą i godziną
  • Zero cold time operation capability
  • Possibilité de fonctionner avec des temps de repos nuls
  • Possibilità di operare con tempi freddi a zero
  • Betrieb mit Nullkaltzeiten möglich
  • Posibilidad de operar con tiempos fríos a cero
  • Możliwość pracy z zerowymi czasami zimnymi
  • Web page: remote programming via LAN interface
  • Page web : programmation à distance via interface LAN
  • Web page: programmazione remota tramite interfaccia LAN
  • Webseite: Fernprogrammierung über LAN-Schnittstelle
  • Página web: programación remota vía interfaz LAN
  • Strona internetowa: programowanie zdalne przez interfejs LAN
  • DMS software compatibility for data collection and statistical analysis
  • Compatibilité logiciel DMS pour collecte et analyse statistique des données
  • Compatibilità software DMS per raccolta dati e analisi statistica
  • DMS-Software-Kompatibilität für Datenerfassung und statistische Analyse
  • Compatibilidad con software DMS para recopilación de datos y análisis estadístico
  • Kompatybilność z oprogramowaniem DMS do zbierania danych i analizy statystycznej
  • 1 proportional valve drive with pressure-not-reached signal
  • Pilotage d'1 vanne proportionnelle avec signal de pression non atteinte
  • Pilotaggio 1 valvola proporzionale con segnale pressione non raggiunta
  • Ansteuerung 1 Proportionalventil mit Signal Druck nicht erreicht
  • Mando de 1 válvula proporcional con señal de presión no alcanzada
  • Mando de 1 válvula proporcional con señal de presión no alcanzada
  • Double channel pneumatic valve driving
  • Pilotage de vanne pneumatique double canal
  • Pilotaggio valvola pneumatica a doppio canale
  • Zweikanalige Pneumatikventilsteuerung
  • Mando de válvula neumática de doble canal
  • Mando de válvula neumática de doble canal

The AC-RWC-200 is a single-phase AC welding control designed for spot and seam resistance welding applications. It uses a Rogowski coil for precise measurement of the secondary welding current, enabling constant current operation throughout the welding cycle. The graphic icon display simplifies programming of up to 64 welding programs. The USB interface allows data export, backup and firmware updates, while the built-in RTC tracks every weld with date and time. Remote programming is available through the integrated LAN web interface. Compatible with the DMS data management software for traceability and statistical analysis.

Le AC-RWC-200 est un contrôleur de soudage AC monophasé conçu pour les applications de soudage par points et continu. Il utilise une bobine de Rogowski pour la mesure précise du courant secondaire, permettant un fonctionnement à courant constant. L'affichage graphique simplifie la programmation de 64 programmes de soudage. L'interface USB permet l'export des données, la sauvegarde et les mises à jour firmware. La programmation à distance est disponible via l'interface LAN intégrée. Compatible avec le logiciel DMS.

L'AC-RWC-200 è un controllo di saldatura AC monofase progettato per applicazioni di saldatura a resistenza spot e a rulli. Utilizza una bobina di Rogowski per la misura precisa della corrente secondaria di saldatura, consentendo il funzionamento a corrente costante durante il ciclo di saldatura. Il display a icone grafiche semplifica la programmazione fino a 64 programmi. L'interfaccia USB permette l'esportazione dati, il backup e gli aggiornamenti firmware. L'RTC integrato registra ogni punto con data e ora. La programmazione remota è disponibile tramite l'interfaccia LAN integrata. Compatibile con il software DMS per tracciabilità e analisi statistica.

Die AC-RWC-200 ist eine einphasige AC-Schweißsteuerung für Punkt- und Nahtschweißanwendungen. Eine Rogowski-Spule misst präzise den Sekundärschweißstrom und ermöglicht Konstantstrombetrieb. Die grafische Symbolanzeige vereinfacht die Programmierung von bis zu 64 Schweißprogrammen. Die USB-Schnittstelle erlaubt Datenexport, Backup und Firmware-Updates. Die integrierte RTC zeichnet jeden Schweißpunkt mit Datum und Uhrzeit auf. Fernprogrammierung über die integrierte LAN-Webschnittstelle. Kompatibel mit DMS-Software.

El AC-RWC-200 es un control de soldadura AC monofásico para aplicaciones de soldadura por resistencia por puntos y costura. Utiliza una bobina de Rogowski para la medición precisa de la corriente secundaria, permitiendo operación a corriente constante. La pantalla de iconos gráficos simplifica la programación de hasta 64 programas. La interfaz USB permite exportar datos, hacer copias de seguridad y actualizar el firmware. El RTC integrado registra cada punto con fecha y hora. Programación remota disponible vía interfaz LAN. Compatible con el software DMS.

AC-RWC-200 to jednofazowy sterownik spawalniczy AC ze stałym prądem, 16–64 programów, z graficznym wyświetlaczem ikon. Tryby zgrzewania liniowego i punktowego z zerowymi czasami zimnymi. Interfejs LAN do zdalnego programowania.

AC-RWC-400

Top-range single-phase AC welding control — 512 programs — full constant current cycle — Smart Firing Module — Fieldbus

Contrôleur AC monophasé haut de gamme — 512 programmes — cycle courant constant complet — Smart Firing Module — Fieldbus

Controllo AC monofase top di gamma — 512 programmi — ciclo corrente costante completo — Smart Firing Module — Fieldbus

AC-Spitzensteuerung einphasig — 512 Programme — vollständiger Konstantstromzyklus — Smart Firing Module — Feldbus

Control AC monofásico de gama alta — 512 programas — ciclo completo de corriente constante — Smart Firing Module — Fieldbus

Wysokiej klasy jednofazowy sterownik AC — 512 programów — pełny cykl stałego prądu — EtherCAT, Profinet, Modbus

AC-RWC-400
Smart Firing Module
ApplicationsApplications ApplicazioniAnwendungenAplicacionesZastosowania
SPOT SEAM PROJECTION MULTI-TRANSFORMER INDUSTRY 4.0
Key SpecsSpéc. clés Specifiche chiaveKennwerteDatos claveDatos clave
ProgramsProgrammesProgrammiProgrammeProgramasPrograms 512
Constant current modeMode courant constantModalità corrente costanteKonstantstrommodusModo corriente constanteConstant current mode Full cycle (pre + weld + post)Cycle complet (pré + soudage + post)Ciclo completo (pre + saldat. + post)Vollständig (Vor + Schweißen + Nach)Ciclo completo (pre + sold. + post)Full cycle (pre + weld + post)
Max sync delayDélai sync. maxRitardo sync. maxMax. Sync-VerzögerungRetardo sync. máx.Max sync delay 1 cyclecyclecicloZyklusciclocycle
FieldbusFieldbusFieldbusFeldbusFieldbusFieldbus EtherCAT · Profinet · ModbusTCP · Ethernet/IP
Smart Firing ModuleSmart Firing ModuleSmart Firing ModuleSmart Firing ModuleSmart Firing ModuleSmart Firing Module ✓ (optionoptionopzioneOptionopciónoption)
Independent CC per transformerCC indépendant par transformateurCC indipendente per trasformatoreUnabh. KS je TrafoCC independiente por transformadorIndependent CC per transformer (SFM-FLEX-CURRENT*)
Flex program per SFM groupProgramme flex par groupe SFMProgramma flex per gruppo SFMFlex-Programm je SFM-GruppePrograma flex por grupo SFMFlex program per SFM group (SFM-FLEX-PROGRAM*)
DMS SoftwareLogiciel DMSSoftware DMSDMS-SoftwareSoftware DMSDMS Software
RTC

* PATENT PENDING

📄 Commercial documentationDocumentation commercialeDocumentazione commercialeKommerzielle DokumentationDocumentación comercialDokumentacja handlowa
  • Constant current control over the entire welding cycle — pre-weld, welding and post-weld
  • Contrôle à courant constant sur l'intégralité du cycle de soudage — pré-soudage, soudage et post-soudage
  • Controllo a corrente costante sull'intero ciclo di saldatura — pre-saldatura, saldatura e post-saldatura
  • Konstantstromregelung über den gesamten Schweißzyklus — Vorschweißen, Schweißen und Nachschweißen
  • Control de corriente constante en todo el ciclo de soldadura — pre-soldadura, soldadura y post-soldadura
  • Control de corriente constante en todo el ciclo de soldadura — pre-soldadura, soldadura y post-soldadura
  • 512 programs with graphic icon display
  • 512 programmes avec affichage graphique à icônes
  • 512 programmi con display a icone grafiche
  • 512 Programme mit grafischer Symbolanzeige
  • 512 programas con pantalla de iconos gráficos
  • 512 programów z wyświetlaczem ikon graficznych
  • Fieldbus PLC interface: EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP
  • Interface API fieldbus : EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP
  • Interfaccia PLC fieldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP
  • Feldbus-SPS-Schnittstelle: EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP
  • Interfaz PLC fieldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP
  • Interfaz PLC fieldbus: EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP
  • USB interface for data saving, backup and firmware update
  • Interface USB pour sauvegarde des données, backup et mise à jour firmware
  • Interfaccia USB per salvataggio dati, backup e aggiornamento firmware
  • USB-Schnittstelle für Datenspeicherung, Backup und Firmware-Update
  • Interfaz USB para guardado de datos, copia de seguridad y actualización de firmware
  • Interfaz USB para guardado de datos, copia de seguridad y actualización de firmware
  • Control limits on welding current and conduction angle
  • Limites de contrôle sur le courant de soudage et l'angle de conduction
  • Limiti di controllo su corrente di saldatura e angolo di conduzione
  • Steuergrenzen für Schweißstrom und Leitungswinkel
  • Límites de control sobre corriente de soldadura y ángulo de conducción
  • Límites de control sobre corriente de soldadura y ángulo de conducción
  • Seam and spot welding modes — zero cold time capability
  • Modes soudage continu et par points — possibilité de temps de repos nuls
  • Modalità saldatura a rulli e spot — possibilità di tempi freddi a zero
  • Naht- und Punktschweißmodi — Betrieb mit Nullkaltzeiten möglich
  • Modos costura y puntos — posibilidad de tiempos fríos a cero
  • Tryby liniowy i punktowy — możliwość zerowych czasów zimnych
  • RTC for time-stamping welding points with date and time
  • RTC pour horodatage des points de soudure avec date et heure
  • RTC per marcatura dei punti di saldatura con data e ora
  • RTC zur Zeitstempelung der Schweißpunkte mit Datum und Uhrzeit
  • RTC para marcado de puntos de soldadura con fecha y hora
  • RTC do znakowania punktów spawania datą i godziną
  • Web page: remote programming via LAN interface
  • Page web : programmation à distance via interface LAN
  • Web page: programmazione remota tramite interfaccia LAN
  • Webseite: Fernprogrammierung über LAN-Schnittstelle
  • Página web: programación remota vía interfaz LAN
  • Strona internetowa: programowanie zdalne przez interfejs LAN
  • DMS software compatible — data collection and statistical analysis
  • Compatible logiciel DMS — collecte et analyse statistique des données
  • Compatibile software DMS — raccolta dati e analisi statistica
  • DMS-Software-kompatibel — Datenerfassung und statistische Analyse
  • Compatible con software DMS — recopilación de datos y análisis estadístico
  • Kompatybilne z oprogramowaniem DMS — zbieranie danych i analiza statystyczna
  • 1 proportional valve drive with pressure-not-reached signal + double channel pneumatic valve
  • Pilotage 1 vanne proportionnelle + signal pression non atteinte + vanne pneumatique double canal
  • Pilotaggio 1 valvola proporzionale + segnale pressione non raggiunta + valvola pneumatica doppio canale
  • Ansteuerung 1 Proportionalventil + Signal Druck nicht erreicht + zweikanaliges Pneumatikventil
  • Mando 1 válvula proporcional + señal presión no alcanzada + válvula neumática doble canal
  • Mando 1 válvula proporcional + señal presión no alcanzada + válvula neumática doble canal

SMART FIRING MODULE — exclusive option for AC-RWC-400option exclusive pour AC-RWC-400opzione esclusiva per AC-RWC-400exklusive Option für AC-RWC-400opción exclusiva para AC-RWC-400exclusive option for AC-RWC-400

  • Short-circuited SCR detection — prevents damage to the SCR group and welding transformer
  • Détection de SCR en court-circuit — prévient les dommages au groupe SCR et au transformateur
  • Rilevamento SCR in cortocircuito — previene danni al gruppo SCR e al trasformatore di saldatura
  • Erkennung von Kurzschluss-SCRs — verhindert Schäden an der SCR-Gruppe und am Schweißtransformator
  • Detección de SCR en cortocircuito — previene daños en el grupo SCR y el transformador de soldadura
  • Detección de SCR en cortocircuito — previene daños en el grupo SCR y el transformador de soldadura
  • SCR miss-fire identification and prevention of damage
  • Identification des ratés d'allumage SCR et prévention des dommages
  • Identificazione di miss-fire SCR e prevenzione dei danni
  • Erkennung von SCR-Fehlzündungen und Schadensverhinderung
  • Identificación de miss-fire de SCR y prevención de daños
  • Identificación de miss-fire de SCR y prevención de daños
  • Management of single-phase systems on different phases — no synchronism tripler cards required
  • Gestion de systèmes monophasés sur phases différentes — sans carte tripler de synchronisme
  • Gestione di sistemi monofase distribuiti su fasi diverse — senza schede triplatore di sincronismo
  • Verwaltung einphasiger Systeme auf verschiedenen Phasen — keine Synchronisationsverdreifacherkarten erforderlich
  • Gestión de sistemas monofásicos en diferentes fases — sin tarjetas triplicadoras de sincronismo
  • Gestión de sistemas monofásicos en diferentes fases — sin tarjetas triplicadoras de sincronismo
  • Primary current measurement and control for each welding transformer
  • Mesure et contrôle du courant primaire pour chaque transformateur de soudage
  • Misura e controllo della corrente primaria per ogni trasformatore di saldatura
  • Primärstrommessung und -regelung für jeden Schweißtransformator
  • Medición y control de corriente primaria para cada transformador de soldadura
  • Pomiar i sterowanie prądem pierwotnym dla każdego transformatora spawalniczego
  • SFM-FLEX-PROGRAM*: associate different welding parameters per SFM group within one program — execute simultaneously
  • SFM-FLEX-PROGRAM* : paramètres de soudage différents par groupe SFM dans un programme — exécution simultanée
  • SFM-FLEX-PROGRAM*: parametri di saldatura differenti per gruppo SFM in un programma — esecuzione simultanea
  • SFM-FLEX-PROGRAM*: unterschiedliche Schweißparameter je SFM-Gruppe innerhalb eines Programms — gleichzeitige Ausführung
  • SFM-FLEX-PROGRAM*: diferentes parámetros de soldadura por grupo SFM en un programa — ejecución simultánea
  • SFM-FLEX-PROGRAM*: różne parametry spawania według grupy SFM w jednym programie — jednoczesne wykonanie
  • SFM-FLEX-CURRENT*: each Smart Firing Module manages its transformer in primary constant current independently from other modules in the network
  • SFM-FLEX-CURRENT* : chaque Smart Firing Module gère son transformateur en courant constant primaire indépendamment des autres modules du réseau
  • SFM-FLEX-CURRENT*: ogni Smart Firing Module gestisce il proprio trasformatore in corrente costante primaria indipendentemente dagli altri moduli presenti nella rete
  • SFM-FLEX-CURRENT*: jedes Smart Firing Module regelt seinen Transformator im primären Konstantstrom unabhängig von anderen Modulen im Netzwerk
  • SFM-FLEX-CURRENT*: cada Smart Firing Module gestiona su transformador en corriente constante primaria de forma independiente de los demás módulos de la red
  • SFM-FLEX-CURRENT*: każdy Smart Firing Module zarządza swoim transformatorem w stałym prądzie pierwotnym niezależnie od pozostałych modułów sieci

* PATENT PENDING

The AC-RWC-400 is the top-of-the-range single-phase AC welding control in the R&W TECH lineup. It provides constant current regulation throughout the complete welding cycle — including pre-weld and post-weld phases — ensuring maximum repeatability and quality. With 512 programs and full fieldbus connectivity (EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP), it integrates seamlessly into Industry 4.0 production environments. The optional Smart Firing Module extends the system to multi-transformer configurations, enabling independent primary current control for each transformer, SCR protection, and simultaneous multi-group program execution.

Le AC-RWC-400 est le contrôleur de soudage AC monophasé haut de gamme de la gamme R&W TECH. Il assure une régulation à courant constant sur l'intégralité du cycle de soudage — y compris les phases de pré- et post-soudage — garantissant une répétabilité et une qualité maximales. Avec 512 programmes et une connectivité fieldbus complète (EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP), il s'intègre parfaitement dans les environnements de production Industrie 4.0. Le Smart Firing Module optionnel étend le système aux configurations multi-transformateurs.

L'AC-RWC-400 è il controllo di saldatura AC monofase top di gamma della linea R&W TECH. Fornisce regolazione a corrente costante sull'intero ciclo di saldatura — incluse le fasi di pre e post saldatura — garantendo massima ripetibilità e qualità. Con 512 programmi e connettività fieldbus completa (EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP), si integra perfettamente negli ambienti di produzione Industria 4.0. Il modulo Smart Firing Module opzionale estende il sistema a configurazioni multi-trasformatore, abilitando il controllo indipendente della corrente primaria per ogni trasformatore, la protezione degli SCR e l'esecuzione simultanea di programmi multi-gruppo.

Die AC-RWC-400 ist die Spitzen-AC-Schweißsteuerung im R&W TECH-Programm. Sie bietet Konstantstromregelung über den gesamten Schweißzyklus — einschließlich Vor- und Nachschweißphasen — für maximale Wiederholbarkeit und Qualität. Mit 512 Programmen und vollständiger Feldbuskonnektivität (EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP) lässt sie sich nahtlos in Industrie-4.0-Produktionsumgebungen integrieren. Das optionale Smart Firing Module erweitert das System auf Mehrfachtransformatorkonfigurationen.

El AC-RWC-400 es el control de soldadura AC monofásico de gama alta de la línea R&W TECH. Proporciona regulación de corriente constante durante todo el ciclo de soldadura — incluyendo las fases de pre y post soldadura — garantizando máxima repetibilidad y calidad. Con 512 programas y conectividad fieldbus completa (EtherCAT, Profinet, ModbusTCP, Ethernet/IP), se integra perfectamente en entornos de producción Industria 4.0. El Smart Firing Module opcional extiende el sistema a configuraciones multi-transformador.

AC-RWC-400 to topowy jednofazowy sterownik spawalniczy AC ze stałym prądem: 512 programów, pełny cykl stałoprądowy, opcja Smart Firing Module, EtherCAT, Profinet, ModbusTCP.

DMS
SOFTWARE

Centralized welding data management and SPC analysis

Gestion centralisée des données de soudage et analyse SPC

Gestione centralizzata dati saldatura e analisi SPC

Zentrale Schweißdatenverwaltung und SPC-Analyse

Gestión centralizada de datos de soldadura y análisis SPC

Gestión centralizada de datos de soldadura y análisis SPC

  • Software for centralized management of all R&W TECH welding controls.
  • Logiciel pour la gestion centralisée de tous les contrôleurs de soudage R&W TECH.
  • Software per la gestione centralizzata di tutti i controlli saldatura R&W TECH.
  • Software zur zentralen Verwaltung aller R&W TECH-Schweißsteuergeräte.
  • Software para la gestión centralizada de todos los controles de soldadura R&W TECH.
  • Oprogramowanie do centralnego zarządzania wszystkimi sterownikami spawania R&W TECH.
  • Centralized management of welding programs and control backup.
  • Gestion centralisée des programmes de soudage et sauvegarde des contrôleurs.
  • Gestione centralizzata dei programmi di saldatura e backup dei controlli.
  • Zentrale Verwaltung von Schweißprogrammen und Backup.
  • Gestión centralizada de programas de soldadura y copia de seguridad.
  • Gestión centralizada de programas de soldadura y copia de seguridad.
  • Data transfer capability between different controls on the network.
  • Capacité de transfert de données entre différents contrôleurs sur le réseau.
  • Possibilità di trasferimento dati tra i diversi controlli in rete.
  • Datentransfer zwischen verschiedenen Steuergeräten im Netzwerk.
  • Transferencia de datos entre distintos controles en red.
  • Transfer danych między różnymi sterownikami w sieci.
  • Display of welding data and graphs of all measured quantities during execution.
  • Affichage des données de soudage et graphiques de toutes les grandeurs mesurées pendant l'exécution.
  • Visualizzazione dei dati di saldatura e grafici di tutte le grandezze misurate durante l'esecuzione.
  • Anzeige von Schweißdaten und Grafiken aller gemessenen Größen.
  • Visualización de datos de soldadura y gráficas de todas las magnitudes medidas.
  • Wyświetlanie danych spawania i wykresów wszystkich mierzonych wielkości.
  • Database storage of welding data and recorded errors for traceability.
  • Stockage en base de données des informations de soudage et des erreurs enregistrées pour la traçabilité.
  • Salvataggio in database dei dati di saldatura e degli errori registrati per tracciabilità.
  • Datenbank-Speicherung von Schweißdaten und Fehlerprotokollen.
  • Almacenamiento en base de datos de datos de soldadura y registros de fallos.
  • Przechowywanie danych spawania i rejestry awarii w bazie danych.
  • Statistical process control (SPC) analysis for welding process optimization.
  • Analyse de contrôle statistique des procédés (SPC) pour l'optimisation du procédé de soudage.
  • Analisi statistica di processo (SPC) per ottimizzazione del processo di saldatura.
  • SPC-Analyse zur Optimierung des Schweißprozesses.
  • Análisis SPC para la optimización del proceso de soldadura.
  • Analiza SPC do optymalizacji procesu spawania.
  • Analysis and comparison of different production batches to identify anomalies in the welding process or material variability.
  • Analyse et comparaison de différents lots de production pour identifier les anomalies du procédé de soudage ou la variabilité des matériaux.
  • Analisi e confronto di lotti di produzione diversi per identificare anomalie nel processo o nella variabilità del materiale.
  • Analyse und Vergleich verschiedener Produktionschargen zur Identifizierung von Schweißprozessanomalien.
  • Análisis y comparación de lotes para identificar anomalías en el proceso de soldadura.
  • Analiza i porównywanie partii w celu identyfikacji anomalii w procesie spawania.

WELDING
TABLES

TABLES DE
SOUDAGE

TABELLE DI
SALDATURA

Interactive reference parameters — Spot · Nuts · Rebar · Projection · Seam · Thermal · Cylinder · Defects · Formulas

Paramètres de référence interactifs — Points · Écrous · Armatures · Bossages · Continu · Thermique · Vérin · Défauts · Formules

Parametri di riferimento interattivi — Punto · Dadi · Tondino · Proiezione · Rulli · Termico · Cilindro · Difetti · Formule

Interaktive Referenzparameter — Punkt · Muttern · Bewehrung · Buckel · Naht · Thermisch · Zylinder · Fehler · Formeln

Parámetros de referencia interactivos — Punto · Tuercas · Armadura · Relieve · Costura · Térmico · Cilindro · Defectos · Fórmulas

Parámetros de referencia interactivos — Punto · Tuercas · Armadura · Relieve · Costura · Térmico · Cilindro · Defectos · Fórmulas

Welding class:

Pneumatic cylinder parameters

Total force = single stage force × no. of stages

Results

D = — d = — P F
Advance force (push)
F = π/4 × D² × P × η × n_stages
Return force (pull)
Annular area × P × η
Piston area
A = π/4 × D²
Annular area
A_ann = π/4 × (D²–d²)
Pressure in daN/cm²
1 bar = 1.0197 daN/cm²
Applied formulas — tandem cylinder
F_spinta = [A_pieno + (n–1) × A_ann] × P × η
F_ritorno = n × A_ann × P × η
A_pieno = π/4 × D² · A_ann = π/4 × (D²–d²)
Stage 1: full bore piston Ø D (full area) · Stages 2…n: previous rod passes through piston, useful area = D²–d² · D, d in cm · P in daN/cm² (bar × 1.0197) · η = efficiency · n = stages

Process parameters

1 ciclo = 20.0 ms

Results

Thermal Current I_th
Enter parameters and press Calculate
Duty Cycle
Energy / spot
Q = I²·R·t (R≈150 µΩ)
Average power
P = I_th² · R
Cycle period
Weld time
Applied formula
I_th = I · √(t_s / T)
I = welding current [kA] · t_s = weld time [s] · T = cycle period [s]

Operating Notes

!

INDICATIVE DATA ONLY — The welding parameters shown in these tables are reference values based on AWS standards, intended as a starting point only. They must be adapted to the specific welding machine, electrode geometry, material batch, and part configuration in use. All values shall be validated by appropriate joint integrity tests (e.g. peel test, chisel test, cross-tension test or ultrasonic inspection) before being adopted in production. R&W TECH S.r.l. accepts no liability for welding results based solely on these tables.

PRODUCT
CATALOGUE

CATALOGUE
PRODUITS

CATALOGO
PRODOTTI

R&W TECH

Download the complete R&W TECH product catalogue to discover our full range of spot welding machines, MF inverter controls, and accessories. All technical specifications, models and options in a single document.

Téléchargez le catalogue complet R&W TECH pour découvrir notre gamme de machines de soudage par points, contrôleurs onduleur MF et accessoires. Toutes les spécifications techniques, modèles et options dans un seul document.

Scarica il catalogo prodotti completo R&W TECH per scoprire la nostra gamma di puntatrici, controlli MF inverter e accessori. Tutte le specifiche tecniche, modelli e opzioni in un unico documento.

Laden Sie den vollständigen R&W TECH-Produktkatalog herunter, um unser komplettes Sortiment zu entdecken.

Descargue el catálogo completo de productos R&W TECH para descubrir toda nuestra gama.

Descargue el catálogo completo de productos R&W TECH para descubrir toda nuestra gama.

📄 Series 1 — Commercial Documentation 📄 Series 2 — Commercial Documentation 📄 Series 4 — Commercial Documentation 📄 Series 6 — Commercial Documentation 📄 MF-RWC-4000 — Technical Documentation 📄 MF-RWC-3000 — Technical Documentation

WHO
WE ARE

QUI SOMMES
NOUS

CHI
SIAMO

ÜBER
UNS

QUIÉNES
SOMOS

KIM
JESTEŚMY

Italian leaders in resistance welding technology — Made in Italy, serving the world.

Leaders italiens dans la technologie du soudage par résistance — Made in Italy, au service du monde entier.

Leader italiani nella tecnologia di saldatura a resistenza — Made in Italy, al servizio del mondo.

Italienische Marktführer in der Widerstandsschweißtechnologie — Made in Italy, weltweit tätig.

Líderes italianos en tecnología de soldadura por resistencia — Made in Italy, al servicio del mundo.

Włoscy liderzy w technologii zgrzewania oporowego — Made in Italy, w służbie świata.

Specialists in
Resistance Welding
Spécialistes du
soudage par résistance
Specialisti nella
Saldatura a Resistenza
Spezialisten für
Widerstandsschweißen
Especialistas en
Soldadura por ResistenciaEspecialistas en
Soldadura por Resistencia

R&W Tech S.r.l. is the Italian market leader in the field of resistance welding technology. We specialise in the design and production of control systems for resistance welding and medium frequency welding machines — engineered from the ground up to guarantee precision, speed, connectivity and ease of use.

R&W Tech S.r.l. est le leader du marché italien dans le domaine de la technologie de soudage par résistance. Nous sommes spécialisés dans la conception et la production de systèmes de commande pour le soudage par résistance et de machines de soudage à moyenne fréquence.

R&W Tech S.r.l. è il leader di mercato italiano nel campo della tecnologia di saldatura a resistenza. Siamo specializzati nella progettazione e produzione di sistemi di controllo per la saldatura a resistenza e macchine puntatrici a media frequenza — progettate per garantire precisione, velocità, connettività e facilità d'uso.

R&W Tech S.r.l. ist der italienische Marktführer im Bereich der Widerstandsschweißtechnologie. Wir sind spezialisiert auf Konstruktion und Produktion von Steuerungssystemen für das Widerstandsschweißen und MF-Schweißmaschinen — von Grund auf entwickelt für Präzision, Geschwindigkeit, Konnektivität und Benutzerfreundlichkeit.

R&W Tech S.r.l. es el líder del mercado italiano en el campo de la tecnología de soldadura por resistencia. Nos especializamos en el diseño y producción de sistemas de control para la soldadura por resistencia y máquinas de soldadura de media frecuencia, diseñadas para garantizar precisión, velocidad, conectividad y facilidad de uso.

R&W Tech S.r.l. jest liderem włoskiego rynku w dziedzinie technologii zgrzewania oporowego. Specjalizujemy się w projektowaniu i produkcji systemów sterowania do zgrzewania oporowego oraz maszyn spawalniczych średniej częstotliwości, zaprojektowanych dla precyzji, szybkości, łączności i łatwości obsługi.

Our comprehensive control of the entire process — inverter, control unit, mechanics, cylinders — enables us to deliver solutions that meet the needs of today's customers and those of the future.

Notre maîtrise complète du processus — onduleur, coffret de commande, mécanique, vérins — nous permet de livrer des solutions adaptées aux besoins des clients d'aujourd'hui et de demain.

Il controllo completo dell'intero processo — inverter, unità di controllo, meccanica, cilindri — ci permette di offrire soluzioni che soddisfano le esigenze dei clienti di oggi e di domani.

Die vollständige Kontrolle über den gesamten Prozess — Inverter, Steuergerät, Mechanik, Zylinder — ermöglicht es uns, Lösungen zu liefern, die den Anforderungen der Kunden von heute und morgen gerecht werden.

El control integral de todo el proceso — inversor, unidad de control, mecánica, cilindros — nos permite ofrecer soluciones que satisfacen las necesidades de los clientes de hoy y del futuro.

El control integral de todo el proceso — inversor, unidad de control, mecánica, cilindros — nos permite ofrecer soluciones que satisfacen las necesidades de los clientes de hoy y del futuro.

⚙️
Design & EngineeringConception ProgettazioneEngineering DiseñoDiseño
Full in-house design of inverters, control units, mechanics and cylinders. Conception entièrement interne des onduleurs, coffrets, mécaniques et vérins. Progettazione interamente interna di inverter, unità di controllo, meccanica e cilindri. Vollständige Eigenentwicklung von Invertern, Steuergeräten, Mechanik und Zylindern. Diseño totalmente interno de inversores, unidades de control, mecánica y cilindros.Diseño totalmente interno de inversores, unidades de control, mecánica y cilindros.
🇮🇹
Made in Italy
Manufactured in San Lazzaro di Savena, Bologna — in the heart of Italy's industrial excellence. Fabriqué à San Lazzaro di Savena, Bologne — au cœur de l'excellence industrielle italienne. Prodotto a San Lazzaro di Savena, Bologna — nel cuore dell'eccellenza industriale italiana. Hergestellt in San Lazzaro di Savena, Bologna — im Herzen italienischer Industrieexzellenz. Fabricado en San Lazzaro di Savena, Bolonia — en el corazón de la excelencia industrial italiana.Fabricado en San Lazzaro di Savena, Bolonia — en el corazón de la excelencia industrial italiana.
🔗
Industry 4.0
All machines and controls are Industry 4.0 ready, with real-time monitoring and fieldbus connectivity. Toutes nos machines sont prêtes pour l'Industrie 4.0, avec surveillance en temps réel et bus de terrain. Tutte le macchine e i controlli sono predisposti per Industria 4.0, con monitoraggio in tempo reale e fieldbus. Alle Maschinen und Steuergeräte sind Industrie 4.0-bereit — mit Echtzeit-Monitoring und Feldbusanbindung. Todas las máquinas y controles están listos para la Industria 4.0, con monitoreo en tiempo real y fieldbus.Todas las máquinas y controles están listos para la Industria 4.0, con monitoreo en tiempo real y fieldbus.
🤝
Customer FocusOrienté client Orientamento al ClienteKundenorientierung Orientación al clienteOrientacja na klienta
High level of customer attention and service — from technical support to after-sales assistance. Haut niveau d'attention client et de service — du support technique à l'assistance après-vente. Elevata attenzione al cliente e al servizio — dal supporto tecnico all'assistenza post-vendita. Hohe Kundenorientierung und Servicequalität — von technischem Support bis After-Sales-Betreuung. Alto nivel de atención al cliente y servicio — desde el soporte técnico hasta la asistencia posventa.Wysoki poziom obsługi klienta i serwisu — od wsparcia technicznego po obsługę posprzedażową.
From 2019 to TodayDe 2019 à aujourd'hui Dal 2019 ad OggiVon 2019 bis heute De 2019 hasta HoyDe 2019 hasta Hoy
2019
Start of the ProjectLancement du projet Inizio del ProgettoProjektstart Inicio del ProyectoInicio del Proyecto
R&W Tech S.r.l. is founded with a clear mission: to design and produce state-of-the-art resistance welding systems entirely in Italy. R&W Tech S.r.l. est fondée avec une mission claire : concevoir et produire des systèmes de soudage par résistance de pointe entièrement en Italie. R&W Tech S.r.l. viene fondata con una missione precisa: progettare e produrre sistemi di saldatura a resistenza all'avanguardia interamente in Italia. R&W Tech S.r.l. wird gegründet mit einer klaren Mission: Entwicklung und Produktion modernster Widerstandsschweißsysteme vollständig in Italien. R&W Tech S.r.l. se funda con una misión clara: diseñar y producir sistemas de soldadura por resistencia de vanguardia íntegramente en Italia.R&W Tech S.r.l. zostaje założona z jasną misją: projektowanie i produkcja najnowocześniejszych systemów zgrzewania oporowego w całości we Włoszech.
2020
1st Medium Frequency Inverter1er onduleur moyenne fréquence 1° Inverter a Media Frequenza1. Mittelfrequenz-Inverter 1er Inversor de Media Frecuencia1. Inwerter Średniej Częstotliwości
The first MF inverter welding control is developed and tested — the foundation of the MF-RWC product line. Le premier contrôleur de soudage à onduleur MF est développé et testé — fondement de la gamme MF-RWC. Viene sviluppato e testato il primo controllo di saldatura con inverter MF — la base della linea di prodotti MF-RWC. Die erste MF-Inverter-Schweißsteuerung wird entwickelt und erprobt — die Grundlage der MF-RWC-Produktlinie. Se desarrolla y prueba el primer control de soldadura con inversor MF — la base de la línea de productos MF-RWC.Opracowany i przetestowany pierwszy sterownik spawalniczy z inwerterem MF — podstawa linii produktów MF-RWC.
2021
1st Linear Machine — Series 41ère machine linéaire — Série 4 1ª Macchina Lineare — Serie 41. Linearmaschine — Serie 4 1ª Máquina Lineal — Serie 41. Maszyna Liniowa — Seria 4
The first linear welding machine — Series 4 — rolls off the production line, combining MF inverter technology with a fully in-house designed mechanical structure. La première machine de soudage linéaire — Série 4 — sort de la ligne de production, combinant technologie onduleur MF et structure mécanique entièrement conçue en interne. La prima macchina puntatrice lineare — Serie 4 — esce dalla linea di produzione, combinando la tecnologia inverter MF con una struttura meccanica interamente progettata internamente. Die erste Linearschweißmaschine — Serie 4 — verlässt die Produktionslinie und vereint MF-Inverter-Technologie mit einer vollständig intern entwickelten Mechanik. La primera máquina de soldadura lineal — Serie 4 — sale de la línea de producción, combinando tecnología de inversor MF con una estructura mecánica diseñada íntegramente en casa.La primera máquina de soldadura lineal — Serie 4 — sale de la línea de producción, combinando tecnología de inversor MF con una estructura mecánica diseñada íntegramente en casa.
2022
New Plant & International DebutNouvelle usine & débuts internationaux Nuovo Stabilimento & Debutto InternazionaleNeues Werk & internationaler Auftritt Nueva Planta & Debut InternacionalNowy Zakład & Debiut Międzynarodowy
A new manufacturing plant opens in San Lazzaro di Savena, Bologna. R&W TECH presents its technology to the global market at the Schweissen & Schneiden international exhibition. Un nouvel atelier de production ouvre à San Lazzaro di Savena, Bologne. R&W TECH présente sa technologie au marché mondial lors de l'exposition internationale Schweissen & Schneiden. Un nuovo stabilimento produttivo apre a San Lazzaro di Savena, Bologna. R&W TECH presenta la propria tecnologia al mercato globale alla fiera internazionale Schweissen & Schneiden. Ein neues Fertigungswerk eröffnet in San Lazzaro di Savena, Bologna. R&W TECH präsentiert seine Technologie dem Weltmarkt auf der internationalen Messe Schweissen & Schneiden. Una nueva planta de producción abre en San Lazzaro di Savena, Bolonia. R&W TECH presenta su tecnología al mercado global en la feria internacional Schweissen & Schneiden.Nowy zakład produkcyjny otwiera się w San Lazzaro di Savena, Bolonia. R&W TECH prezentuje swoją technologię na globalnym rynku na międzynarodowych targach Schweissen & Schneiden.
2024
Complete Product RangeGamme complète Gamma Prodotti CompletaVollständiges Produktsortiment Gama de Productos CompletaGama de Productos Completa
The full range of linear welding machines (Series 1–6) and MF inverter controls (MF-RWC-3000 / 4000 / 4000A) is completed — from 30 kVA compact spot welders to 392 kVA ultra heavy-duty machines. La gamme complète de machines de soudage linéaires (Séries 1–6) et de contrôleurs MF (MF-RWC-3000 / 4000 / 4000A) est finalisée — des soudeuses compactes 30 kVA aux machines ultra lourdes 392 kVA. Viene completata la gamma completa di macchine puntatrici lineari (Serie 1–6) e controlli inverter MF (MF-RWC-3000 / 4000 / 4000A) — dalle compatte da 30 kVA alle macchine ultra heavy-duty da 392 kVA. Die vollständige Palette an Linearschweißmaschinen (Serie 1–6) und MF-Invertersteuerungen (MF-RWC-3000 / 4000 / 4000A) wird vervollständigt — von kompakten 30-kVA-Punktschweißern bis zu 392-kVA-Schwermaschinen. Se completa la gama completa de máquinas de soldadura lineales (Series 1–6) y controles de inversor MF (MF-RWC-3000 / 4000 / 4000A) — desde soldadoras compactas de 30 kVA hasta máquinas ultra pesadas de 392 kVA.Uzupełniona pełna gama maszyn do zgrzewania liniowego (Serie 1–6) i sterowników inwerterowych MF (MF-RWC-3000 / 4000 / 4000A) — od kompaktowych zgrzewarek 30 kVA do ultra ciężkich maszyn 392 kVA.
2025
Single-Phase Control & Wire & TubeContrôle monophasé & Wire & Tube Controllo Monofase & Wire & TubeEinphasen-Steuerung & Wire & Tube Control Monofásico & Wire & TubeControl Monofásico & Wire & Tube
Launch of the new single-phase MF inverter control, expanding the product range to smaller applications. R&W TECH exhibits at Wire & Tube 2026, Hall 17 — Booth D52. Lancement du nouveau contrôleur onduleur MF monophasé, élargissant la gamme aux petites applications. R&W TECH expose à Wire & Tube 2026, Hall 17 — Stand D52. Lancio del nuovo controllo inverter MF monofase, che amplia la gamma alle applicazioni più piccole. R&W TECH espone a Wire & Tube 2026, Pad. 17 — Stand D52. Einführung der neuen einphasigen MF-Invertersteuerung, die das Produktsortiment auf kleinere Anwendungen erweitert. R&W TECH stellt auf der Wire & Tube 2026 aus, Halle 17 — Stand D52. Lanzamiento del nuevo control de inversor MF monofásico, que amplía la gama a aplicaciones más pequeñas. R&W TECH expone en Wire & Tube 2026, Hall 17 — Stand D52.Lanzamiento del nuevo control de inversor MF monofásico, que amplía la gama a aplicaciones más pequeñas. R&W TECH expone en Wire & Tube 2026, Hall 17 — Stand D52.
4
Machine SeriesSéries de machines Serie di MacchineMaschinenserien Series de MáquinasSerie Maszyn
Series 1, 2, 4 and 6 — from 30 kVA to 392 kVA. Séries 1, 2, 4 et 6 — de 30 kVA à 392 kVA. Serie 1, 2, 4 e 6 — da 30 kVA a 392 kVA. Serie 1, 2, 4 und 6 — von 30 kVA bis 392 kVA. Series 1, 2, 4 y 6 — de 30 kVA a 392 kVA.Serie 1, 2, 4 i 6 — od 30 kVA do 392 kVA.
500
Weld ProgramsProgrammes de soudage Programmi di SaldaturaSchweißprogramme Programas de SoldaduraProgramy Zgrzewania
Up to 500 weld programs per control unit, each with individual parameter sets. Jusqu'à 500 programmes de soudage par coffret, chacun avec ses propres paramètres. Fino a 500 programmi di saldatura per unità di controllo, ognuno con i propri parametri. Bis zu 500 Schweißprogramme pro Steuergerät, jedes mit eigenem Parametersatz. Hasta 500 programas de soldadura por unidad de control, cada uno con sus propios parámetros.Hasta 500 programas de soldadura por unidad de control, cada uno con sus propios parámetros.
5
Years of InnovationAnnées d'innovation Anni di InnovazioneJahre Innovation Años de InnovaciónLat Innowacji
From project start in 2019 to a complete, industry-leading product range in just 5 years. Du lancement en 2019 à une gamme complète en seulement 5 ans. Dal lancio nel 2019 a una gamma completa e leader del settore in soli 5 anni. Vom Projektstart 2019 zu einem vollständigen, marktführenden Produktsortiment in nur 5 Jahren. Desde el inicio del proyecto en 2019 hasta una gama completa y líder del sector en solo 5 años.Desde el inicio del proyecto en 2019 hasta una gama completa y líder del sector en solo 5 años.

Ready to work with us? Prêt à travailler avec nous ? Pronti a lavorare con noi? Bereit, mit uns zu arbeiten? ¿Listo para trabajar con nosotros?Gotowy do współpracy z nami?

Get in touch with our team for technical support, quotes or product information. Contactez notre équipe pour un support technique, un devis ou des informations produit. Contatta il nostro team per supporto tecnico, preventivi o informazioni sui prodotti. Nehmen Sie Kontakt mit unserem Team auf — für technischen Support, Angebote oder Produktinformationen. Póngase en contacto con nuestro equipo para soporte técnico, presupuestos o información sobre productos.Skontaktuj się z naszym zespołem w sprawie wsparcia technicznego, ofert cenowych lub informacji o produktach.

GET IN
TOUCH

NOUS
CONTACTER

CONTATTACI

Our team is ready to support your welding projects

Notre équipe est prête à soutenir vos projets de soudage.

Il nostro team è pronto a supportare i tuoi progetti di saldatura

Unser Team steht für Ihre Schweißprojekte bereit

Nuestro equipo está listo para sus proyectos de soldadura

Nasz zespół jest gotowy na Twoje projekty spawalnicze

Nasz zespół jest gotowy na Twoje projekty spawalnicze

🏢
Headquarters
Siège
Sede
Hauptsitz
Sede Principal
Siedziba Główna
R&W TECH S.r.l.
Via della Fisica, 8
San Lazzaro di Savena (BO) 40068
Italy
📞
Phone
Téléphone
Telefono
Telefon
Teléfono
Telefon
✉️
📍 Open in Google Maps →Ouvrir dans Google Maps → Apri in Google Maps → In Google Maps öffnen →Abrir en Google Maps →Otwórz w Google Maps →
Nachricht senden
Enviar Mensaje
Wyślij Wiadomość

CONTACT FORM

FORMULAIRE DE CONTACT

MODULO CONTATTO

KONTAKTFORMULAR

FORMULARIO DE CONTACTO

FORMULARIO DE CONTACTO

PRIVACY
POLICY

Data Protection Declaration — R&W TECH S.r.l.

Déclaration de protection des données — R&W TECH S.r.l.

Informativa sulla Protezione dei Dati — R&W TECH S.r.l.

Datenschutzerklärung — R&W TECH S.r.l.

Política de Privacidad — R&W TECH S.r.l.

Polityka Prywatności — R&W TECH S.r.l.

Last updated: 2024

1. An Overview of Data Protection

General information

The following information will provide you with an easy to navigate overview of what will happen with your personal data when you visit our website. The term "personal data" comprises all data that can be used to personally identify you. For detailed information about the subject matter of data protection, please consult our Data Protection Declaration, which we have included beneath this copy.

Data recording on our website

Who is the responsible party for the recording of data on this website (i.e. the "controller")?

The data on this website is processed by the operator of the website, whose contact information is available under section "Contacts" on this website.

How do we record your data?

We collect your data as a result of your sharing of your data with us. This may, for instance be information you enter into our contact form. Our IT systems automatically record other data when you visit our website. This data comprises primarily technical information (e.g. web browser, operating system or time the site was accessed). This information is recorded automatically when you access our website.

What are the purposes we use your data for?

A portion of the information is generated to guarantee the error free provision of the website. Other data may be used to analyse your user patterns.

What rights do you have as far as your information is concerned?

You have the right to receive information about the source, recipients and purposes of your archived personal data at any time without having to pay a fee for such disclosures. You also have the right to demand that your data are rectified, blocked or eradicated. Please do not hesitate to contact us at any time under the address disclosed in section "Contacts" on this website if you have questions about this or any other data protection related issues. You also have the right to log a complaint with the competent supervising agency.

Moreover, under certain circumstances, you have the right to demand the restriction of the processing of your personal data. For details, please consult the Data Protection Declaration under section "Right to Restriction of Data Processing."

Analysis tools and tools provided by third parties

There is a possibility that your browsing patterns will be statistically analysed when you visit our website. Such analyses are performed primarily with cookies and with what we refer to as analysis programmes. As a rule, the analyses of your browsing patterns are conducted anonymously; i.e. the browsing patterns cannot be traced back to you. You have the option to object to such analyses or you can prevent their performance by not using certain tools. For detailed information about the tools and about your options to object, please consult our Data Protection Declaration below.

2. General Information and Mandatory Information

Data protection

The operators of this website and its pages take the protection of your personal data very seriously. Hence, we handle your personal data as confidential information and in compliance with the statutory data protection regulations and this Data Protection Declaration.

Whenever you use this website, a variety of personal information will be collected. Personal data comprises data that can be used to personally identify you. This Data Protection Declaration explains which data we collect as well as the purposes we use this data for. It also explains how, and for which purpose the information is collected.

We herewith advise you that the transmission of data via the Internet (i.e. through e-mail communications) may be prone to security gaps. It is not possible to completely protect data against third party access.

Information about the responsible party ("controller" under GDPR)

The data processing controller on this website is:

R&W TECH S.r.l.
Via della Fisica, 8
40068 San Lazzaro di Savena (BO) — ITALY
Phone: +39 051 6592022
E-mail: info@rwtech.it

The controller is the natural person or legal entity that single-handedly or jointly with others makes decisions as to the purposes of and resources for the processing of personal data (e.g. names, e-mail addresses, etc.).

Designation of a data protection officer

We have appointed a data protection officer: R&W TECH — info@rwtech.it — Via della Fisica, 8 — San Lazzaro di Savena (BO) — ITALY 40068.

Categories of Personal Data recipients

The Company, for the purposes described, could communicate your personal data to:

  • Employees and collaborators of R&W TECH, who will act in their capacity as authorized data processing personnel and/or to consultants appointed by the Company who need to process Personal Data for the performance of their duties.
  • Third parties who carry out outsourced activities on behalf of the Company providing specific services as data processors pursuant to Art. 28 GDPR ("Data Processor"). For information on the names and relative references of the Data Processors, you can contact R&W TECH at info@rwtech.it.
  • Judicial or supervisory authorities, public administrations, public (national and foreign) bodies, in compliance with the provisions of the law and conforming with a previous formal request from such subjects.

Personal Data collected by the Company shall not be disclosed, without prejudice to communications made in fulfilment of legal obligations.

Revocation of your consent to the processing of data

A wide range of data processing transactions are possible only subject to your express consent. You can also revoke at any time any consent you have already given us. To do so, all you are required to do is sent us an informal notification via e-mail. This shall be without prejudice to the lawfulness of any data collection that occurred prior to your revocation.

Right to object to the collection of data in special cases; right to object to direct advertising (Art. 21 GDPR)

In the event that data are processed on the basis of Art. 6 Sect. 1 lit. e or f GDPR, you have the right to at any time object to the processing of your personal data based on grounds arising from your unique situation. This also applies to any profiling based on these provisions. If you log an objection, we will no longer process your affected personal data, unless we are in a position to present compelling protection worthy grounds for the processing of your data, that outweigh your interests, rights and freedoms or if the purpose of the processing is the claiming, exercising or defence of legal entitlements (objection pursuant to Art. 21 Sect. 1 GDPR).

If your personal data is being processed in order to engage in direct advertising, you have the right to at any time object to the processing of your affected personal data for the purposes of such advertising. This also applies to profiling to the extent that it is affiliated with such direct advertising. If you object, your personal data will subsequently no longer be used for direct advertising purposes (objection pursuant to Art. 21 Sect. 2 GDPR).

Right to log a complaint with the competent supervisory agency

In the event of violations of the GDPR, data subjects are entitled to log a complaint with a supervisory agency, in particular in the member state where they usually maintain their domicile, place of work or at the place where the alleged violation occurred. The right to log a complaint is in effect regardless of any other administrative or court proceedings available as legal recourses.

Right to data portability

You have the right to demand that we hand over any data we automatically process on the basis of your consent or in order to fulfil a contract be handed over to you or a third party in a commonly used, machine readable format. If you should demand the direct transfer of the data to another controller, this will be done only if it is technically feasible.

SSL and/or TLS encryption

For security reasons and to protect the transmission of confidential content, such as purchase orders or inquiries you submit to us as the website operator, this website uses either an SSL or a TLS encryption programme. You can recognise an encrypted connection by checking whether the address line of the browser switches from "http://" to "https://" and also by the appearance of the lock icon in the browser line. If the SSL or TLS encryption is activated, data you transmit to us cannot be read by third parties.

Information about, blockage, rectification and eradication of data

Within the scope of the applicable statutory provisions, you have the right to at any time demand information about your archived personal data, their source and recipients as well as the purpose of the processing of your data. You may also have a right to have your data rectified, blocked or eradicated. If you have questions about this subject matter or any other questions about personal data, please do not hesitate to contact us at any time at the address provided in section "Information Required by Law."

Right to demand processing restrictions

You have the right to demand the imposition of restrictions as far as the processing of your personal data is concerned. To do so, you may contact us at any time at the address provided in section "Information Required by Law." The right to demand restriction of processing applies in the following cases:

  • In the event that you should dispute the correctness of your data archived by us, we will usually need some time to verify this claim. During the time that this investigation is ongoing, you have the right to demand that we restrict the processing of your personal data.
  • If the processing of your personal data was/is conducted in an unlawful manner, you have the option to demand the restriction of the processing of your data in lieu of demanding the eradication of this data.
  • If we do not need your personal data any longer and you need it to exercise, defend or claim legal entitlements, you have the right to demand the restriction of the processing of your personal data instead of its eradication.
  • If you have raised an objection pursuant to Art. 21 Sect. 1 GDPR, your rights and our rights will have to be weighed against each other. As long as it has not been determined whose interests prevail, you have the right to demand a restriction of the processing of your personal data.

If you have restricted the processing of your personal data, these data – with the exception of their archiving – may be processed only subject to your consent or to claim, exercise or defend legal entitlements or to protect the rights of other natural persons or legal entities or for important public interest reasons cited by the European Union or a member state of the EU.

Rejection of unsolicited e-mails

We herewith object to the use of contact information published in conjunction with the mandatory information to be provided in section "Information Required by Law" to send us promotional and information material that we have not expressly requested. The operators of this website and its pages reserve the express right to take legal action in the event of the unsolicited sending of promotional information, for instance via SPAM messages.

3. Recording of Data on Our Website

Cookies

In some instances, our website and its pages use so-called cookies. Cookies do not cause any damage to your computer and do not contain viruses. The purpose of cookies is to make our website more user friendly, effective and more secure. Cookies are small text files that are placed on your computer and stored by your browser.

Most of the cookies we use are so-called "session cookies." They are automatically deleted after your leave our site. Other cookies will remain archived on your device until you delete them. These cookies enable us to recognise your browser the next time you visit our website.

You can adjust the settings of your browser to make sure that you are notified every time cookies are placed and to enable you to accept cookies only in specific cases or to exclude the acceptance of cookies for specific situations or in general and to activate the automatic deletion of cookies when you close your browser. If you deactivate cookies, the functions of this website may be limited.

Cookies that are required for the performance of the electronic communications transaction or to provide certain functions you want to use are stored on the basis of Art. 6 Sect. 1 lit. f GDPR. The website operator has a legitimate interest in storing cookies to ensure the technically error free and optimised provision of the operator's services.

Server log files

The provider of this website and its pages automatically collects and stores information in so-called server log files, which your browser communicates to us automatically. The information comprises:

  • The type and version of browser used
  • The used operating system
  • Referrer URL
  • The hostname of the accessing computer
  • The time of the server inquiry
  • The IP address

This data is not merged with other data sources. This data is recorded on the basis of Art. 6 Sect. 1 lit. f GDPR. The operator of the website has a legitimate interest in the technically error free depiction and the optimization of the operator's website. In order to achieve this, server log files must be recorded.

Contact form

If you submit inquiries to us via our contact form, the information provided in the contact form as well as any contact information provided therein will be stored by us in order to handle your inquiry and in the event that we have further questions. We will not share this information without your consent. Hence, the processing of the data entered into the contact form occurs exclusively based on your consent (Art. 6 Sect. 1 lit. a GDPR). You have the right to revoke at any time any consent you have already given us. To do so, all you are required to do is sent us an informal notification via e-mail. This shall be without prejudice to the lawfulness of any data collection that occurred prior to your revocation.

The information you have entered into the contact form shall remain with us until you ask us to eradicate the data, revoke your consent to the archiving of data or if the purpose for which the information is being archived no longer exists (e.g. after we have concluded our response to your inquiry). This shall be without prejudice to any mandatory legal provisions – in particular retention periods.

Request by e-mail, telephone or fax

If you contact us by e-mail, telephone or fax, your request, including all resulting personal data (name, request) will be stored and processed by us for the purpose of processing your request. We do not pass these data on without your consent.

The processing of these data is based on Art. 6 para. 1 lit. b GDPR, if your request is related to the execution of a contract or if it is necessary to carry out pre-contractual measures. In all other cases, the processing is based on your consent (Article 6 (1) a GDPR) and/or on our legitimate interests (Article 6 (1) (f) GDPR), since we have a legitimate interest in the effective processing of requests addressed to us.

The data sent by you to us via contact requests remain with us until you request us to delete, revoke your consent to the storage or the purpose for the data storage lapses (e.g. after completion of your request). Mandatory statutory provisions – in particular statutory retention periods – remain unaffected.

Registration on this website

You have the option to register on our website to be able to use additional website functions. We shall use the data you enter for the purpose of using the respective offer or service you have registered for. With your consent, which can be subsequently revoked at any time, we can also use your personal data for the following purposes:

  • Marketing and market research including sending out (via e-mail, mail, telephone, fax and/or text and push messages) of newsletters and commercial communications relative to products marketed by the Company and their commercial partners, events organized by R&W TECH, open house and invitation to trade shows.
  • Profiling: collection of information about behavior and commercial preferences related to your company field in order to improve services provided to our customers, and more specifically in order to analyze information relative to your choices, preferences, interests and habits acquired in the context of the offered services.

The required information we request at the time of registration must be entered in full. Otherwise we shall reject the registration. We shall process the data entered during the registration process on the basis of your consent (Art. 6 Sect. 1 lit. a GDPR). You have the right to revoke at any time any consent you have already given us.

Processing of data (customer and contract data)

We collect, process and use personal data only to the extent necessary for the establishment, content organization or change of the legal relationship (data inventory). These actions are taken on the basis of Art. 6 Sect. 1 lit. b GDPR, which permits the processing of data for the fulfilment of a contract or pre-contractual actions. We collect, process and use personal data concerning the use of our website (usage data) only to the extent that this is necessary to make it possible for users to utilize the services and to bill for them. The collected customer data shall be eradicated upon completion of the order or the termination of the business relationship. This shall be without prejudice to any statutory retention mandates.

4. Analysis Tools and Advertising

Google Analytics

This website uses functions of the web analysis service Google Analytics. The provider of this service is Google Ireland Limited ("Google"), Gordon House, Barrow Street, Dublin 4, Ireland. Google Analytics uses so-called cookies. The information generated by cookies on your use of this website is usually transferred to a Google server in the United States, where it is stored. The storage of Google Analytics cookies and the utilization of this analysis tool are based on Art. 6 Sect. 1 lit. f GDPR.

IP anonymization

On this website, we have activated the IP anonymization function. As a result, your IP address will be abbreviated by Google within the member states of the European Union or in other states that have ratified the Convention on the European Economic Area prior to its transmission to the United States. The full IP address will be transmitted to one of Google's servers in the United States and abbreviated there only in exceptional cases.

You have the option to prevent the archiving of cookies by making pertinent changes to the settings of your browser software. Moreover, you have the option prevent the recording of the data generated by the cookie and affiliated with your use of the website by Google by downloading and installing the browser plug-in available under the following link: https://tools.google.com/dlpage/gaoptout?hl=en.

For more information about the handling of user data by Google Analytics, please consult Google's Data Privacy Declaration at: https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en.

Google AdWords and Google Conversion Tracking

This website uses Google AdWords. In conjunction with Google AdWords, we use a tool called Conversion Tracking. If you click on an ad posted by Google, a cookie for Conversion Tracking purposes will be placed. These cookies expire after 30 days and are not used to personally identify users. The storage of "Conversion" cookies and the use of this tracking tool are based on Art. 6 Sect. 1 lit. f GDPR.

To review more detailed information about Google AdWords and Google Conversion Tracking, please consult the Data Privacy Policies of Google at: https://policies.google.com/privacy?hl=en.

Google Analytics Remarketing

Our websites use the functions of Google Analytics Remarketing in combination with the functions of Google AdWords and Google DoubleClick, which work on all devices. This function makes it possible to connect the advertising target groups generated with Google Analytics Remarketing with the functions of Google AdWords and Google DoubleClick. This makes it possible to display interest-based customized advertising messages depending on your prior usage and browsing patterns.

You have the option to permanently object to remarketing/targeting across all devices by deactivating personalized advertising at: https://www.google.com/settings/ads/onweb/.

For further information and the pertinent data protection regulations, please consult the Data Privacy Policies of Google at: https://policies.google.com/technologies/ads?hl=en.

5. Plug-ins and Tools

YouTube

Our website uses plug-ins of the YouTube platform, which is operated by Google Ireland Limited ("Google"), Gordon House, Barrow Street, Dublin 4, Ireland. If you visit a page on our website into which a YouTube plug-in has been integrated, a connection with YouTube's servers will be established. Furthermore, YouTube will be able to place various cookies on your device.

If you are logged into your YouTube account while you visit our site, you enable YouTube to directly allocate your browsing patterns to your personal profile. The use of YouTube is based on our interest in presenting our online content in an appealing manner pursuant to Art. 6 Sect. 1 lit. f GDPR. For more information on how YouTube handles user data, please consult the YouTube Data Privacy Policy under: https://policies.google.com/privacy?hl=en.

Google Web Fonts

To ensure that fonts used on this website are uniform, this website uses so-called Web Fonts provided by Google. When you access a page on our website, your browser will load the required web fonts into your browser cache to correctly display text and fonts. To do this, the browser you use will have to establish a connection with Google's servers. The use of Google Web Fonts is based on our interest in presenting our online content in a uniform and appealing way pursuant to Art. 6 Sect. 1 lit. f GDPR. For more information on Google Web Fonts: https://developers.google.com/fonts/faq.

Google Maps

Via an API, this website uses the mapping service Google Maps. The provider is Google Ireland Limited ("Google"), Gordon House, Barrow Street, Dublin 4, Ireland. To enable the use of the Google Maps features, your IP address must be stored. As a rule, this information is transferred to one of Google's servers in the United States, where it is archived. We use Google Maps to present our online content in an appealing manner and to make the locations disclosed on our website easy to find. This constitutes a legitimate interest as defined in Art. 6 Sect. 1 lit. f GDPR. For more information on the handling of user data, please review Google's Data Privacy Declaration under: https://policies.google.com/privacy?hl=en.

Google reCAPTCHA

We use "Google reCAPTCHA" on our websites. The provider is Google Ireland Limited ("Google"), Gordon House, Barrow Street, Dublin 4, Ireland. The purpose of reCAPTCHA is to determine whether data entered on our websites is being provided by a human user or by an automated program. reCAPTCHA analyses the behaviour of the website visitors based on a variety of parameters. This analysis is triggered automatically as soon as the website visitor enters the site. The data is processed on the basis of Art. 6 Sect. 1 lit. f GDPR. For more information about Google reCAPTCHA, please follow these links: https://policies.google.com/privacy?hl=en.

6. Custom Services

Our social media appearances

We maintain publicly available profiles in social networks. Social networks such as Facebook, LinkedIn etc. can generally analyse your user behaviour comprehensively if you visit their website or a website with integrated social media content. When you visit our social media pages, numerous data protection-relevant processing operations are triggered. Our social media appearances should ensure the widest possible presence on the Internet. This is a legitimate interest within the meaning of Art. 6 (1) lit. f GDPR.

Responsibility and assertion of rights

If you visit one of our social media sites (e.g., Facebook), we, together with the operator of the social media platform, are responsible for the data processing operations triggered during this visit. You can in principle protect your rights (information, correction, deletion, limitation of processing, data portability and complaint) vis-à-vis us as well as vis-à-vis the operator of the respective social media portal.

Storage time

The data collected directly from us via the social media presence will be deleted from our systems as soon as the purpose for their storage lapses, you ask us to delete it, you revoke your consent to the storage or the purpose for the data storage lapses. Stored cookies remain on your device until you delete them.

Facebook

We have a profile on Facebook. The provider is Facebook Inc., 1 Hacker Way, Menlo Park, California 94025, USA. You can customise your advertising settings independently in your user account at: https://www.facebook.com/settings?tab=ads. Details can be found in the Facebook privacy policy: https://www.facebook.com/about/privacy/.

LinkedIn

We have a LinkedIn profile. The provider is the LinkedIn Ireland Unlimited Company, Wilton Plaza, Wilton Place, Dublin 2, Ireland. LinkedIn uses advertising cookies. If you want to disable LinkedIn advertising cookies, please use the following link: https://www.linkedin.com/psettings/guest-controls/retargeting-opt-out. For details on how they handle your personal information, please refer to LinkedIn's privacy policy: https://www.linkedin.com/legal/privacy-policy.

RESISTANCE
WELDING
GUIDE

GUIDE DU
SOUDAGE
PAR RÉSISTANCE

GUIDA ALLA
SALDATURA A
RESISTENZA

WIDERSTANDSSCHWEISSEN
LEITFADEN

SOLDADURA
GUÍA TÉCNICA

PORADNIK
SPAWALNICZY

A complete beginner's guide to resistance spot welding: principles, parameters, quality and troubleshooting.

Un guide complet pour débuter en soudage par points par résistance : principes, paramètres, qualité et dépannage.

Guida completa per principianti alla saldatura a resistenza: principi, parametri, qualità e risoluzione dei difetti.

Vollständiger Einsteigerleitfaden zum Widerstandspunktschweißen: Grundlagen, Parameter, Qualität und Fehlersuche.

Guía completa para principiantes sobre soldadura por resistencia: principios, parámetros, calidad y resolución de problemas.

Kompletny przewodnik dla początkujących po zgrzewaniu oporowym: zasady, parametry, jakość i rozwiązywanie problemów.

Contents
Sommaire
Indice
Inhalt
Contenido
Spis treści
  1. What is resistance welding?Qu'est-ce que le soudage par résistance ?Cos'è la saldatura a resistenza?Was ist Widerstandsschweißen?¿Qué es la soldadura por resistencia?Czym jest zgrzewanie oporowe?
  2. How does the process work?Comment fonctionne le procédé ?Come funziona il processo?Wie funktioniert der Prozess?¿Cómo funciona el proceso?Jak działa proces?
  3. The key parametersLes paramètres clésI parametri chiaveDie SchlüsselparameterLos parámetros claveKluczowe parametry
  4. Materials & surface preparationMatériaux & préparation de surfaceMateriali e preparazione delle superficiWerkstoffe & OberflächenvorbereitungMateriales y preparación superficialMateriały i przygotowanie powierzchni
  5. Electrode selection & maintenanceSélection et entretien des électrodesSelezione e manutenzione degli elettrodiElektrodenauswahl & WartungSelección y mantenimiento de electrodosDobór i konserwacja elektrod
  6. Weld quality & testingQualité de soudure & contrôlesQualità della saldatura e testSchweißqualität & PrüfungCalidad y ensayo de soldaduraJakość i testowanie zgrzewania
  7. Defects & troubleshootingDéfauts & dépannageDifetti e risoluzione dei problemiFehler & FehlersucheFallos y resolución de problemasWady i rozwiązywanie problemów
  8. Why MF Inverter technology?Pourquoi la technologie onduleur MF ?Perché la tecnologia MF Inverter?Warum MF-Inverter-Technologie?¿Por qué la tecnología de inversor MF?Dlaczego technologia inwertera MF?
  9. SafetySécuritéSicurezzaSicherheitSeguridadBezpieczeństwo

0101 What is Resistance Welding?Qu'est-ce que le soudage par résistance ? Cos'è la Saldatura a Resistenza? Was ist Widerstandsschweißen?¿Qué es la Soldadura por Resistencia?Czym jest Zgrzewanie Oporowe?

Resistance welding is a fusion welding process that joins metal parts by applying heat generated by electrical resistance together with electrode force. No filler material, no shielding gas, no flame — just current, force and time.

Le soudage par résistance est un procédé de soudage par fusion qui assemble des pièces métalliques par application de chaleur générée par résistance électrique combinée à une force d'électrode. Pas de métal d'apport, pas de gaz de protection, pas de flamme — uniquement du courant, de la force et du temps.

La saldatura a resistenza è un processo di saldatura per fusione che unisce parti metalliche applicando calore generato dalla resistenza elettrica insieme alla forza degli elettrodi. Nessun materiale d'apporto, nessun gas protettivo, nessuna fiamma — solo corrente, forza e tempo.

Widerstandsschweißen ist ein Schmelzschweißverfahren, bei dem Metallteile durch elektrisch erzeugte Widerstandswärme und Elektrodenkraft verbunden werden. Kein Zusatzwerkstoff, kein Schutzgas, keine Flamme — nur Strom, Kraft und Zeit.

La soldadura por resistencia es un proceso de soldadura por fusión que une piezas metálicas mediante calor de resistencia eléctrica

La soldadura por resistencia es un proceso de soldadura por fusión que une piezas metálicas mediante calor de resistencia eléctrica

y fuerza de electrodo. Sin material de aporte, sin gas protector, sin llama — solo corriente, fuerza y tiempo.

Primary process types
Types de procédés principaux
Tipi principali
Hauptprozessarten
Tipos principales de proceso
Główne typy procesów
Spot · Projection · Seam · FlashPoints · Bossages · Continu · Étincelage Spot · Proiezione · Rulli · Scintillio Punkt · Buckel · Naht · AbbrennPunto · Relieve · Costura · FlashPunktowe · Wypukłościowe · Liniowe · Błyskowe
Weldable materials
Matériaux soudables
Materiali saldabili
Schweißbare Werkstoffe
Materiales soldables
Materiały spajalne
Steel · SS · Al · Cu · Ni alloysAcier · Inox · Al · Cu · Alliages Ni Acciaio · Inox · Al · Cu · Leghe Ni Stahl · Inox · Al · Cu · Ni-Leg.Acero · Inox · Al · Cu · Aleaciones NiStal · Inox · Al · Cu · Stopy Ni
Key advantage
Avantage clé
Vantaggio principale
Hauptvorteil
Ventaja principal
Główna zaleta
Fast · Repeatable · No consumablesRapide · Reproductible · Sans consommables Veloce · Ripetibile · Senza consumabili Schnell · Wiederholbar · Keine VerbrauchsmaterialienRápido · Repetible · Sin consumiblesSzybkie · Powtarzalne · Bez materiałów eksploatacyjnych
Standard reference
Référence standard
Norma di riferimento
Normenreferenz
Norma de referencia
Norma referencyjna
ISO 14373
EN ISO 15614
Industry 4.0 note:Note Industrie 4.0 : Nota Industria 4.0: Industrie 4.0 Hinweis:Nota Industria 4.0:Uwaga Przemysł 4.0: Modern MF inverter controls (like R&W TECH's MF-RWC series) monitor current, voltage, resistance and electrode displacement in real time — making resistance welding one of the most traceable joining processes available today. Les contrôleurs onduleur MF modernes (comme la série MF-RWC de R&W TECH) surveillent en temps réel le courant, la tension, la résistance et le déplacement de l'électrode — faisant du soudage par résistance l'un des procédés d'assemblage les plus traçables disponibles aujourd'hui. I moderni controlli MF inverter (come la serie MF-RWC di R&W TECH) monitorano in tempo reale corrente, tensione, resistenza e spostamento degli elettrodi — rendendo la saldatura a resistenza uno dei processi di giunzione più tracciabili disponibili oggi. Moderne MF-Inverter-Steuergeräte (wie die MF-RWC-Serie von R&W TECH) überwachen Strom, Spannung, Widerstand und Elektrodenhub in Echtzeit — und machen das Widerstandsschweißen zu einem der am besten rückverfolgbaren Fügeverfahren. Los modernos controles de inversor MF (como la serie MF-RWC de R&W TECH) monitorizan en tiempo real la corriente, la tensión, la resistencia y el desplazamiento del electrodo — convirtiendo la soldadura por resistencia en uno de los procesos de unión más trazables disponibles hoy en día. Nowoczesne sterowniki inwerterowe MF (jak seria MF-RWC firmy R&W TECH) monitorują prąd, napięcie, rezystancję i skok elektrody w czasie rzeczywistym — czyniąc zgrzewanie oporowe jedną z najlepiej identyfikowalnych metod łączenia.

02 How Does the Process Work?Comment fonctionne le procédé ? Come Funziona il Processo? Wie funktioniert der Prozess?¿Cómo funciona el proceso?Jak działa proces?

Heat is generated according to Joule's law: Q = I² × R × t. The highest resistance point in the circuit is the interface between the two workpieces — this is precisely where the nugget forms.

La chaleur est générée selon la loi de Joule : Q = I² × R × t. Le point de plus haute résistance du circuit est l'interface entre les deux pièces — c'est précisément là que se forme la lentille de soudure.

Il calore viene generato secondo la legge di Joule: Q = I² × R × t. Il punto di maggiore resistenza nel circuito è l'interfaccia tra i due pezzi — ed è esattamente lì che si forma il nugget.

Wärme wird gemäß dem Joule'schen Gesetz erzeugt: Q = I² × R × t. Der höchste Widerstandspunkt im Stromkreis ist die Grenzfläche zwischen den beiden Werkstücken — genau dort bildet sich der Schweißlinse.

El calor se genera según la Ley de Joule

El calor se genera según la Ley de Joule

: Q = I² × R × t. El punto de mayor resistencia en el circuito es la interfaz entre las dos piezas — justo ahí se forma el nugget de soldadura.

Q = I² × R × t
Q = heat generated [J] · I = welding current [A] · R = contact resistance [Ω] · t = weld time [s]
Q = chaleur générée [J] · I = courant de soudage [A] · R = résistance de contact [Ω] · t = temps de soudage [s]
Q = calore generato [J] · I = corrente di saldatura [A] · R = resistenza di contatto [Ω] · t = tempo di saldatura [s]
Q = erzeugte Wärme [J] · I = Schweißstrom [A] · R = Kontaktwiderstand [Ω] · t = Schweißzeit [s]
Q = calor generado [J] · I = corriente de soldadura [A] · R = resistencia de contacto [Ω] · t = tiempo de soldadura [s]
Q = ciepło generowane [J] · I = prąd zgrzewania [A] · R = rezystancja styku [Ω] · t = czas zgrzewania [s]

The 4-Phase Weld Cycle

Le cycle de soudage en 4 phases

Il Ciclo di Saldatura in 4 Fasi

Der 4-Phasen Schweißzyklus

El Ciclo de Soldadura de 4 Fases

El Ciclo de Soldadura de 4 Fases

1
SQUEEZE
ACCOSTAGE
ACCOSTAGGIO
PRESSEN
COMPRESIÓN
DOCISK
Electrodes close and apply force. No current yet. Ensures good contact.
Les électrodes se ferment et appliquent la force. Pas encore de courant. Assure un bon contact.
Gli elettrodi si chiudono e applicano la forza. Nessuna corrente. Garantisce il buon contatto.
Die Elektroden schließen und bauen Kraft auf. Noch kein Strom — guter Kontakt wird hergestellt.
Los electrodos se cierran y acumulan fuerza. Sin corriente: se establece buen contacto.
Elektrody zamykają się i wywierają siłę. Brak prądu — zapewniany jest dobry kontakt.
2
WELD
SOUDAGE
SALDATURA
SCHWEISSEN
SOLDADURA
ZGRZEWANIE
Current flows. Heat melts the interface. Nugget grows under pressure.
Le courant circule. La chaleur fait fondre l'interface. La lentille se forme sous pression.
La corrente scorre. Il calore fonde l'interfaccia. Il nugget cresce sotto pressione.
Der Strom fließt. Die Wärme schmilzt die Kontaktfläche auf. Die Schweißlinse wächst unter Druck.
La corriente fluye. El calor funde la interfaz de contacto. El núcleo crece bajo presión.
Prąd płynie. Ciepło topi powierzchnię styku. Jądro rośnie pod ciśnieniem.
3
HOLD
MAINTIEN
MANTENIMENTO
HALTEN
RETENCIÓN
PRZYTRZYMANIE
Current off. Force maintained. Nugget solidifies under pressure — prevents porosity.
Courant coupé. Force maintenue. La lentille se solidifie sous pression — évite la porosité.
Corrente spenta. Forza mantenuta. Il nugget solidifica sotto pressione — previene la porosità.
Strom wird abgeschaltet. Die Kraft bleibt bestehen. Die Schweißlinse erstarrt unter Druck — Porosität wird verhindert.
Se corta la corriente. La fuerza se mantiene. El núcleo solidifica bajo presión — se evita la porosidad.
Prąd jest odcinany. Siła jest utrzymywana. Jądro solidyfikuje pod ciśnieniem — porowatość jest unikana.
4
RELEASE
OUVERTURE
APERTURA
ÖFFNEN
FIN
OTWARCIE
Electrodes open. Part moves to next weld position.
Les électrodes s'ouvrent. La pièce passe à la position de soudure suivante.
Gli elettrodi si aprono. Il pezzo si sposta alla posizione di saldatura successiva.
Die Elektroden öffnen. Das Werkstück wird zur nächsten Schweißposition bewegt.
Los electrodos se abren. La pieza se mueve a la siguiente posición de soldadura.
Elektrody otwierają się. Detal przesuwa się do następnej pozycji zgrzewania.
💡 Hold time is critical:💡 Le temps de maintien est critique : 💡 Il tempo di mantenimento è critico: 💡 Haltezeit ist entscheidend:💡 El tiempo de retención es crítico:💡 Czas przytrzymania jest krytyczny: releasing the electrodes too early — while the nugget is still liquid — causes porosity, cracking, and weak welds. Typical hold time: 5–15 cycles. ouvrir les électrodes trop tôt — alors que la lentille est encore liquide — provoque porosité, fissures et soudures faibles. Temps de maintien typique : 5–15 cycles. aprire gli elettrodi troppo presto — mentre il nugget è ancora liquido — causa porosità, cricche e saldature deboli. Tempo di mantenimento tipico: 5–15 cicli. werden die Elektroden zu früh geöffnet — solange die Schweißlinse noch flüssig ist — entstehen Poren, Risse und schwache Schweißnähte. Typische Haltezeit: 5–15 Zyklen. soltar los electrodos demasiado pronto —mientras el núcleo está líquido— provoca porosidad, grietas y soldaduras débiles. Tiempo de retención típico: 5–15 ciclos. przedwczesne zwolnienie elektrod — gdy jądro jest jeszcze ciekłe — powoduje porowatość, pęknięcia i słabe zgrzeiny. Typowy czas przytrzymania: 5–15 cykli.

03 The Key ParametersLes paramètres clés I Parametri Chiave Die SchlüsselparameterLos Parámetros ClaveLos Parámetros Clave

Three parameters control resistance welding: current (I), time (t) and force (F). They are interdependent — changing one requires adjusting the others.

Trois paramètres contrôlent le soudage par résistance : courant (I), temps (t) et force (F). Ils sont interdépendants — modifier l'un nécessite d'ajuster les autres.

Tre parametri controllano la saldatura a resistenza: corrente (I), tempo (t) e forza (F). Sono interdipendenti — cambiarne uno richiede di regolare gli altri.

Drei Parameter steuern das Widerstandsschweißen: Strom (I), Zeit (t) und Kraft (F). Sie sind voneinander abhängig — wird einer geändert, müssen die anderen angepasst werden.

Tres parámetros controlan la soldadura por resistencia: Corriente (I)

Tres parámetros controlan la soldadura por resistencia: Corriente (I)

, Tiempo (t) y Fuerza (F). Son interdependientes — al cambiar uno, los demás deben ajustarse.

Welding Current
Courant de soudage
Corrente di Saldatura
Schweißstrom
Corriente de Soldadura
Prąd Zgrzewania
I
Measured in kA. Has the greatest influence on heat (Q ∝ I²). Increasing I by 10% raises heat by 21%.
Mesuré en kA. A la plus grande influence sur la chaleur (Q ∝ I²). Une augmentation de I de 10 % accroît la chaleur de 21 %.
Misurata in kA. Ha la maggiore influenza sul calore (Q ∝ I²). Aumentare I del 10% aumenta il calore del 21%.
In kA gemessen. Größter Einfluss auf die Wärme (Q ∝ I²). Bei 10 % höherem Strom steigt die Wärme um 21 %.
Medida en kA. Mayor influencia sobre el calor (Q ∝ I²). Un 10% más de corriente aumenta el calor un 21%.
Mierzona w kA. Największy wpływ na ciepło (Q ∝ I²). 10% więcej prądu zwiększa ciepło o 21%.
Weld Time
Temps de soudage
Tempo di Saldatura
Schweißzeit
Tiempo de Soldadura
Czas Zgrzewania
t
In cycles (Hz) or ms. Q ∝ t (linear). Longer time = more heat but also more electrode wear and heat spread (HAZ).
En cycles (Hz) ou ms. Q ∝ t (linéaire). Plus le temps est long, plus la chaleur est élevée, mais aussi plus l'usure de l'électrode et la propagation thermique (ZAT) augmentent.
In cicli (Hz) o ms. Q ∝ t (lineare). Più tempo = più calore ma anche più usura degli elettrodi e diffusione termica (ZAT).
In Zyklen (Hz) oder ms. Q ∝ t (linear). Längere Zeit = mehr Wärme, aber auch mehr Elektrodenverschleiß und Wärmeausbreitung (WEZ).
En ciclos (Hz) o ms. Q ∝ t (lineal). Mayor tiempo = más calor, pero también más desgaste de electrodo y difusión térmica (ZAC).
W cyklach (Hz) lub ms. Q ∝ t (liniowy). Dłuższy czas = więcej ciepła, ale też więcej zużycia elektrody i rozproszenia ciepła (SWC).
Electrode Force
Force aux électrodes
Forza degli Elettrodi
Elektrodenkraft
Fuerza de Electrodo
Siła Elektrody
F
In kN or daN. Controls contact area and resistance. Higher F → lower R → less heat. Must be set before current flows.
En kN ou daN. Contrôle la surface de contact et la résistance. F plus élevé → R plus faible → moins de chaleur. Doit être réglé avant que le courant ne circule.
In kN o daN. Controlla l'area di contatto e la resistenza. Più forza → meno resistenza → meno calore. Va impostata prima della corrente.
In kN oder daN. Steuert Kontaktfläche und Widerstand. Mehr Kraft → weniger Widerstand → weniger Wärme. Vor Stromfluss einstellen.
En kN o daN. Controla el área de contacto y la resistencia. Más fuerza → menos resistencia → menos calor. Ajustar antes del flujo de corriente.
W kN lub daN. Steruje powierzchnią styku i rezystancją. Większa siła → mniejsza rezystancja → mniej ciepła. Ustawiać przed przepływem prądu.

The Weld Lobe (Process Window)

La lentille de soudure (fenêtre opératoire)

Il Lobo di Saldatura (Finestra di Processo)

Das Schweißbereich-Diagramm (Prozessfenster)

El Lóbulo de Soldadura (Ventana de Proceso)

Obszar Zgrzewania (Okno Procesu)

The weld lobe is the range of current and time combinations that produce acceptable welds. Below the lower boundary: cold welds (undersized nugget). Above the upper boundary: expulsion (metal splash). Your goal is to operate in the centre of the lobe.

La fenêtre opératoire est l'ensemble des combinaisons courant/temps produisant des soudures acceptables. En dessous de la limite inférieure : soudures froides (lentille sous-dimensionnée). Au-dessus de la limite supérieure : expulsion (projection de métal). L'objectif est de travailler au centre de la fenêtre.

Il lobo di saldatura è l'intervallo di combinazioni di corrente e tempo che producono saldature accettabili. Al di sotto del limite inferiore: saldature fredde (nugget sottodimensionato). Al di sopra del limite superiore: espulsione (spruzzi di metallo). L'obiettivo è operare al centro del lobo.

Der Schweißbereich ist der Bereich von Strom-Zeit-Kombinationen, der akzeptable Schweißnähte ergibt. Unterhalb der Untergrenze: kalte Schweißnähte (zu kleine Linse). Oberhalb der Obergrenze: Schweißspritzer. Ziel ist es, in der Mitte des Bereichs zu arbeiten.

El lóbulo de soldadura es el rango de combinaciones corriente-tiempo que produce soldaduras aceptables. Por debajo del límite inferior: soldaduras frías (nugget demasiado pequeño). Por encima del límite superior: proyecciones. El objetivo es trabajar en el centro del lóbulo.

Obszar zgrzewania to zakres kombinacji prąd-czas produkujących akceptowalne zgrzeiny. Poniżej dolnej granicy: zimne zgrzeiny (zbyt małe jądro). Powyżej górnej granicy: odpryski. Celem jest praca w środku obszaru.

⚠ Minimum nugget diameter:⚠ Diamètre minimal de la lentille : ⚠ Diametro minimo del nugget: ⚠ Mindestlinsendurchmesser:⚠ Diámetro mínimo del nugget:⚠ Minimalna średnica jądra zgrzeiny: d_min = 4 × √t (where t = sheet thickness in mm). For 1.5 mm steel: d_min = 4 × √1.5 = 4.9 mm. Always verify with peel or chisel tests. d_min = 4 × √t (où t = épaisseur de tôle en mm). Pour de l'acier 1,5 mm : d_min = 4 × √1,5 = 4,9 mm. À toujours vérifier par test de pelage ou de burin. d_min = 4 × √t (dove t = spessore lamiera in mm). Per acciaio 1.5 mm: d_min = 4 × √1.5 = 4.9 mm. Verificare sempre con test di pelatura o scalpello. d_min = 4 × √t (t = Blechdicke in mm). Für 1,5 mm Stahl: d_min = 4 × √1,5 = 4,9 mm. Immer mit Schäl- oder Meißeltest überprüfen. d_min = 4 × √t (donde t = espesor en mm). Para acero de 1,5 mm: d_min = 4,9 mm. Verificar siempre con ensayos de pelado o cincel. d_min = 4 × √t (gdzie t = grubość w mm). Dla stali 1,5 mm: d_min = 4,9 mm. Zawsze weryfikować próbami rozrywającymi lub dłutowymi.

Minimum Weld Spacing & Edge Distance

Espacement minimal entre soudures & distance au bord

Distanza Minima tra Punti e dal Bordo

Mindestabstand zwischen Punkten & Randabstand

Distancia mínima entre puntos y al borde

Distancia mínima entre puntos y al borde

Welds placed too close together suffer from current shunting: some current bypasses through the previous weld instead of flowing through the new weld zone, reducing nugget size. Minimum spacing: 3 × nugget diameter. Minimum edge distance: 1.5 × nugget diameter.

Des soudures trop rapprochées subissent un shuntage de courant : une partie du courant contourne via la soudure précédente au lieu de passer par la nouvelle zone de soudage, ce qui réduit la taille de la lentille. Espacement minimal : 3 × diamètre de lentille. Distance minimale au bord : 1,5 × diamètre de lentille.

I punti posizionati troppo vicini soffrono di shunt di corrente: parte della corrente bypassa attraverso il punto precedente invece di scorrere nella nuova zona di saldatura, riducendo le dimensioni del nugget. Distanza minima AWS C1.1: 3 × diametro nugget. Distanza minima dal bordo: 1.5 × diametro nugget.

Zu nah beieinander liegende Schweißpunkte leiden unter Stromnebenfluss (Shunt): Ein Teil des Stroms fließt durch den vorherigen Schweißpunkt, statt durch die neue Schweißzone, was die Linsengröße verringert. Mindestabstand: 3 × Linsendurchmesser. Mindestrandabstand: 1,5 × Linsendurchmesser.

Los puntos de soldadura demasiado próximos sufren derivación de corriente (shunting): parte de la corriente fluye por el punto anterior en lugar de por la nueva zona, reduciendo el tamaño del nugget. Distancia mínima: 3 × diámetro del nugget. Distancia mínima al borde: 1,5 × diámetro del nugget.

Zgrzeiny umieszczone zbyt blisko siebie cierpią na bocznikowanie prądu (shunting): część prądu przepływa przez poprzednią zgrzeinę zamiast przez nową strefę, zmniejszając rozmiar jądra. Minimalna odległość: 3 × średnica jądra. Minimalna odległość od krawędzi: 1,5 × średnica jądra.

p_min = 3 × d_nugget    e_min = 1.5 × d_nugget
p = pitch (centre-to-centre spacing) · e = edge distance · d = nugget diameter (all in mm)
p = pas (entraxe) · e = distance au bord · d = diamètre de lentille (tous en mm)
p = passo (distanza centro-centro) · e = distanza dal bordo · d = diametro nugget (tutti in mm)
p = Schweißabstand (Mitte-zu-Mitte) · e = Randabstand · d = Linsendurchmesser (alle in mm)
p = paso (distancia centro a centro) · e = distancia al borde · d = diámetro del nugget (todo en mm)
p = podziałka (odległość środek-środek) · e = odległość od krawędzi · d = średnica jądra zgrzeiny (wszystko w mm)

04 Materials & Surface PreparationMatériaux & préparation de surface Materiali e Preparazione delle Superfici Werkstoffe & OberflächenvorbereitungMateriales y Preparación SuperficialMateriały i Przygotowanie Powierzchni

Surface contamination (oil, rust, mill scale, heavy coatings) adversely affects weld consistency. The table below summarises the most commonly welded materials and their key characteristics.

La contamination de surface (huile, rouille, calamine, revêtements épais) nuit à la régularité de la soudure. Le tableau ci-dessous résume les matériaux les plus couramment soudés et leurs caractéristiques principales.

La contaminazione superficiale (olio, ruggine, scaglie di laminazione, rivestimenti pesanti) influisce negativamente sulla costanza dei risultati di saldatura. La tabella seguente riassume i materiali più comunemente saldati e le loro caratteristiche principali.

Oberflächenverschmutzungen (Öl, Rost, Walzzunder, starke Beschichtungen) beeinträchtigen die Schweißkonsistenz. Die folgende Tabelle fasst die am häufigsten geschweißten Werkstoffe und ihre Haupteigenschaften zusammen.

La contaminación superficial (aceite, óxido, cascarilla, revestimientos) afecta la consistencia de la soldadura. La siguiente tabla resume los materiales más soldados y sus características clave.

La contaminación superficial (aceite, óxido, cascarilla, revestimientos) afecta la consistencia de la soldadura. La siguiente tabla resume los materiales más soldados y sus características clave.

MaterialMatériauMaterialeWerkstoffMaterialMateriał Relative weldabilitySoudabilité relativeSaldabilità relativaRel. SchweißbarkeitSoldabilidad relativaRelative weldability Surface preparationPréparation de surfacePreparazione superficieOberflächenvorbereitungPreparación superficialSurface preparation Electrode materialMatériau de l'électrodeMateriale elettrodoElektrodenwerkstoffMaterial de electrodoElectrode material Special notesNotes particulièresNote specialiBesondere HinweiseNotas especialesSpecial notes
Low-carbon steel (< 0.20% C) Acciaio basso carbonio (< 0.20% C) Niedrigkohlenstoffstahl (< 0,20 % C)Niedrigkohlenstoffstahl (< 0,20 % C) ExcellentExcellenteEccellenteHervorragendExcelenteDoskonały Degrease; remove mill scaleDégraisser ; éliminer la calamineSgrassare; rimuovere le scaglie di laminazioneEntfetten; Walzzunder entfernenDesengrasar; eliminar cascarilla de laminaciónDegrease; remove mill scale RWMA Class 1, 2, 20 Baseline material. Coated steels (galvanised): increase current +10–15%Matériau de référence. Aciers revêtus (galvanisés) : augmenter le courant de +10–15 % Materiale di riferimento. Acciai zincati: aumentare la corrente +10–15% Referenzwerkstoff. Verzinkter Stahl: Strom +10–15% erhöhenMaterial de referencia. Acero galvanizado: aumentar corriente +10–15%Materiał referencyjny. Stal ocynkowana: zwiększyć prąd o +10–15%
Stainless steel (300 series) Acciaio inossidabile (serie 300) Edelstahl (300er Serie)Edelstahl (300er Serie) GoodBonneBuonaGutBuenoDobry Degrease; pickling optionalDégraisser ; décapage optionnelSgrassare; decapaggio opzionaleEntfetten; Beizen optionalDesengrasar; decapado opcionalDegrease; pickling optional RWMA Class 2 or 3 Lower current than carbon steel. Short weld times prevent HAZ sensitisation. Risk of intergranular corrosion if overheated.Courant plus faible que pour l'acier au carbone. Des temps de soudage courts évitent la sensibilisation de la ZAT. Risque de corrosion intergranulaire en cas de surchauffe. Corrente inferiore rispetto all'acciaio al carbonio. Tempi brevi prevengono la sensibilizzazione della ZAT. Geringerer Strom als Kohlenstoffstahl. Kurze Schweißzeiten verhindern WEZ-Sensibilisierung.Menor corriente que el acero al carbono. Tiempos cortos evitan la sensibilización de la ZAC.Mniejszy prąd niż stal węglowa. Krótkie czasy zapobiegają sensybilizacji SWC.
Aluminium alloys (1xxx–6xxx) Leghe di alluminio (1xxx–6xxx) Aluminiumlegierungen (1xxx–6xxx)Aluminiumlegierungen (1xxx–6xxx) Moderate — requires careModérée — demande de l'attentionModerata — richiede attenzioneMäßig — erfordert SorgfaltModerada — requiere atenciónModerate — requires care Pickling in HF+HNO₃ solution mandatoryDécapage en solution HF+HNO₃ obligatoireDecapaggio in soluzione HF+HNO₃ obbligatorioBeizen in HF+HNO₃-Lösung obligatorischDecapado en solución HF+HNO₃ obligatorioPickling in HF+HNO₃ solution mandatory RWMA Class 1 (CuBe) Much higher current than steel. Very short weld times. Oxide layer reforms quickly — weld within 4h of cleaning. Forging force pulse improves quality.Courant beaucoup plus élevé que pour l'acier. Temps de soudage très courts. La couche d'oxyde se reforme rapidement — souder dans les 4 h qui suivent le nettoyage. Une impulsion de force de forgeage améliore la qualité. Corrente molto più alta dell'acciaio. Tempi di saldatura molto brevi. Lo strato di ossido si riformula rapidamente — saldare entro 4h dalla pulizia. Viel höherer Strom als Stahl. Sehr kurze Schweißzeiten. Oxidschicht bildet sich schnell neu — innerhalb 4h nach der Reinigung schweißen.Corriente mucho mayor que el acero. Tiempos muy cortos. La capa de óxido se reforma rápidamente — soldar dentro de las 4h tras la limpieza.Corriente mucho mayor que el acero. Tiempos muy cortos. La capa de óxido se reforma rápidamente — soldar dentro de las 4h tras la limpieza.
Galvanised / coated steel Acciaio zincato / rivestito Verzinkter / beschichteter StahlVerzinkter / beschichteter Stahl Good with adjustmentsBonne avec ajustementsBuona con adeguamentiGut mit AnpassungenBueno con ajustesGood with adjustments Degrease onlyDégraisser uniquementSolo sgrassareNur entfettenSolo desengrasarDegrease only RWMA Class 1, 2, 20 Zinc vaporises during welding (ZnO fume — ventilate). Faster electrode wear. Current upslope recommended.Le zinc se vaporise pendant le soudage (fumées de ZnO — ventiler). Usure des électrodes plus rapide. Rampe de montée de courant recommandée. Lo zinco vaporizza durante la saldatura (fumi ZnO — ventilare). Usura più rapida degli elettrodi. Rampa di corrente raccomandata. Zink verdampft beim Schweißen (ZnO-Rauch — lüften). Schnellerer Elektrodenverschleiß. Stromanstiegsrampe empfohlen.El zinc se vaporiza durante la soldadura (humos de ZnO — ventilar). Mayor desgaste de electrodos. Se recomienda rampa de subida de corriente.Cynk odparowuje podczas spawania (dym ZnO — wentylować). Szybsze zużycie elektrody. Zalecana rampa narastania prądu.
AHSS (Dual Phase, TRIP ≥ 500 MPa) AHSS (Dual Phase, TRIP ≥ 500 MPa) AHSS (Dual Phase, TRIP ≥ 500 MPa)AHSS (Dual Phase, TRIP ≥ 500 MPa) Good (AC or MFDC)Bonne (CA ou MFDC)Buona (AC o MFDC)Gut (AC oder MFDC)Bueno (CA o MFDC)Good (AC or MFDC) Degrease; remove coatings if presentDégraisser ; éliminer les revêtements le cas échéantSgrassare; rimuovere i rivestimenti se presentiEntfetten; Beschichtungen ggf. entfernenDesengrasar; eliminar revestimientos si procedeDegrease; remove coatings if present RWMA Class 2 500–1000 MPa grades weldable without pre/postheat. Higher hardness HAZ — peel test mandatory.Nuances 500–1000 MPa soudables sans préchauffage/postchauffage. ZAT à dureté plus élevée — test de pelage obligatoire. Gradi 500–1000 MPa saldabili senza pre/postiscaldamento. 500–1000 MPa Güten ohne Vor-/Nachheizung schweißbar. Grados 500–1000 MPa soldables sin pre/postcalentamiento. ZAC de mayor dureza — ensayo de pelado obligatorio. Grados 500–1000 MPa soldables sin pre/postcalentamiento. ZAC de mayor dureza — ensayo de pelado obligatorio.

05 Electrode Selection & MaintenanceSélection et entretien des électrodes Selezione e Manutenzione degli Elettrodi Elektrodenauswahl & WartungSelección y Mantenimiento de ElectrodosDobór i Konserwacja Elektrod

The electrode performs two functions: conducting current to the workpiece and applying force. Its geometry (face diameter and shape) directly determines current density and nugget size.

L'électrode remplit deux fonctions : conduire le courant vers la pièce et appliquer la force. Sa géométrie (diamètre et forme de la face) détermine directement la densité de courant et la taille de la lentille.

L'elettrodo svolge due funzioni: condurre la corrente al pezzo e applicare la forza. La sua geometria (diametro della faccia e forma) determina direttamente la densità di corrente e le dimensioni del nugget.

Die Elektrode erfüllt zwei Funktionen: Strom leiten zum Werkstück und Kraft aufbringen. Ihre Geometrie (Stirnflächendurchmesser und Form) bestimmt direkt die Stromdichte und Linsengröße.

El electrodo realiza dos funciones: conducir la corriente

El electrodo realiza dos funciones: conducir la corriente

hasta la pieza y aplicar fuerza. Su geometría (diámetro de la cara y forma) determina directamente la densidad de corriente y el tamaño del nugget.

RWMA Class 1
CuBe / CuZr
Highest conductivity. For aluminium, copper and soft metals where minimum heat generation in electrode is critical.
Conductivité la plus élevée. Pour l'aluminium, le cuivre et les métaux doux où une génération minimale de chaleur dans l'électrode est cruciale.
Massima conduttività. Per alluminio, rame e metalli teneri dove è critica la minima generazione di calore nell'elettrodo.
Höchste Leitfähigkeit. Für Aluminium, Kupfer und Weichmetalle, wo minimale Wärmeentwicklung in der Elektrode entscheidend ist.
Máxima conductividad. Para aluminio, cobre y metales blandos donde es clave minimizar el calor en el electrodo.
Maksymalna przewodność. Do aluminium, miedzi i miękkich metali, gdzie kluczowe jest minimalizowanie ciepła w elektrodzie.
RWMA Class 2
CuCrZr
Best balance of conductivity and hardness. Standard choice for steel, stainless, AHSS and most production welding.
Meilleur compromis entre conductivité et dureté. Choix standard pour l'acier, l'inox, les aciers THR et la plupart des productions de soudage.
Miglior equilibrio tra conducibilità e durezza. Scelta standard per acciaio, inox, AHSS e la maggior parte delle saldature in produzione.
Bestes Gleichgewicht zwischen Leitfähigkeit und Härte. Standardwahl für Stahl, Edelstahl, AHSS und die meisten Produktionsschweißungen.
Mejor equilibrio entre conductividad y dureza. Elección estándar para acero, inoxidable, AHSS y la mayoría de soldaduras.
Najlepszy kompromis między przewodnością a twardością. Standardowy wybór do stali, stali nierdzewnej, AHSS i większości zgrzewania.
RWMA Class 3
CuCr / High-Cu
Higher hardness, lower conductivity. For stainless steel and higher-force applications where electrode wear is a concern.
Dureté plus élevée, conductivité plus faible. Pour l'inox et les applications à forte force où l'usure de l'électrode est critique.
Durezza maggiore, conduttività minore. Per acciaio inossidabile e applicazioni ad alta forza dove l'usura degli elettrodi è un problema.
Höhere Härte, geringere Leitfähigkeit. Für Edelstahl und Hochkraft-Anwendungen, bei denen Elektrodenverschleiß ein Problem ist.
Mayor dureza, menor conductividad. Para inoxidable y aplicaciones de alta resistencia donde el desgaste de electrodo es un problema.
Wyższa twardość, niższa przewodność. Do stali nierdzewnej i zastosowań wysokowytrzymałościowych, gdzie zużycie elektrody jest problemem.
RWMA Class 20
Refractory
Tungsten-copper or molybdenum. For welding copper, brass and other highly conductive materials. Also for projection welding of nuts.
Tungstène-cuivre ou molybdène. Pour souder le cuivre, le laiton et autres matériaux très conducteurs. Également pour le soudage par bossages des écrous.
Tungsteno-rame o molibdeno. Per saldare rame, ottone e altri materiali altamente conduttivi. Anche per la saldatura a proiezione di dadi.
Wolfram-Kupfer oder Molybdän. Für Kupfer, Messing und andere hochleitfähige Werkstoffe. Auch für Buckelschweißen von Muttern.
Tungsteno-cobre o molibdeno. Para cobre, latón y otros materiales altamente conductores. También para soldadura de tuercas por relieve.
Wolfram-miedź lub molibden. Do miedzi, mosiądzu i innych materiałów wysoko przewodzących. Również do zgrzewania nakrętek wypukłościowym.

Electrode Maintenance — Mushrooming

Entretien des électrodes — Champignonnage

Manutenzione degli Elettrodi — Deformazione a Fungo

Elektrodenwartung — Pilzbildung

Mantenimiento de Electrodos — Deformación en Champiñón

Mantenimiento de Electrodos — Deformación en Champiñón

With each weld, the electrode face diameter increases slightly due to mushrooming (plastic deformation + alloying with the workpiece). A larger face = lower current density = smaller nugget. Without regular tip dressing, current density can drop by 50% after a few hundred welds.

À chaque soudure, le diamètre de la face de l'électrode augmente légèrement à cause du champignonnage (déformation plastique + alliage avec la pièce). Une face plus large = densité de courant plus faible = lentille plus petite. Sans rectification régulière, la densité de courant peut chuter de 50 % après quelques centaines de soudures.

Con ogni saldatura, il diametro della faccia dell'elettrodo aumenta leggermente a causa della deformazione a fungo (deformazione plastica + lega con il pezzo). Faccia più grande = densità di corrente inferiore = nugget più piccolo. Senza una ravvivatura regolare, la densità di corrente può diminuire del 50% dopo poche centinaia di saldature.

Mit jeder Schweißung vergrößert sich der Elektrodenstirnflächendurchmesser leicht durch Pilzbildung (plastische Verformung + Legierung mit dem Werkstück). Größere Stirnfläche = geringere Stromdichte = kleinere Linse. Ohne regelmäßiges Abdrehen kann die Stromdichte nach einigen hundert Schweißungen um 50% absinken.

Con cada soldadura, el diámetro de la cara del electrodo aumenta ligeramente por deformación en champiñón

Con cada soldadura, el diámetro de la cara del electrodo aumenta ligeramente por deformación en champiñón

(deformación plástica + aleación con la pieza). Mayor cara = menor densidad de corriente = nugget más pequeño. Sin rectificado regular, la densidad de corriente puede caer un 50% tras varios cientos de soldaduras.

💡 Tip dressing rule of thumb:💡 Règle pratique de rectification : 💡 Regola empirica per la ravvivatura: 💡 Faustregel für das Elektrodenabdrehen:💡 Regla para el rectificado de puntas:💡 Zasada szlifowania elektrod: Dress electrodes every 150–300 welds on steel, every 50–100 welds on coated/galvanised steel. Replace when electrode body length has reduced by 30% or diameter has grown beyond tolerance. Rectifier les électrodes toutes les 150–300 soudures sur acier, toutes les 50–100 soudures sur acier revêtu/galvanisé. Les remplacer lorsque la longueur du corps de l'électrode a diminué de 30 % ou que le diamètre dépasse la tolérance. Ravvivare gli elettrodi ogni 150–300 punti su acciaio, ogni 50–100 punti su acciaio rivestito/zincato. Sostituire quando la lunghezza del corpo dell'elettrodo si è ridotta del 30% o il diametro è cresciuto oltre la tolleranza. Elektroden alle 150–300 Schweißungen bei Stahl abdrehen, alle 50–100 Schweißungen bei beschichtetem/verzinktem Stahl. Austauschen, wenn die Elektrodenlänge um 30% reduziert oder der Durchmesser außerhalb der Toleranz gewachsen ist. Rectificar electrodos cada 150–300 soldaduras en acero, cada 50–100 en acero galvanizado. Reemplazar cuando la longitud se reduzca un 30% o el diámetro esté fuera de tolerancia. Szlifować elektrody co 150–300 zgrzein w stali, co 50–100 w stali ocynkowanej. Wymienić gdy długość zmniejszy się o 30% lub średnica jest poza tolerancją.

06 Weld Quality & TestingQualité de soudure & contrôles Qualità della Saldatura e Test Schweißqualität & PrüfungCalidad y Ensayo de SoldaduraJakość i Testowanie Zgrzewania

International standards define three weld quality classes. The class determines required nugget size, inspection frequency and acceptance criteria.

Les normes internationales définissent trois classes de qualité de soudure. La classe détermine la taille de lentille requise, la fréquence de contrôle et les critères d'acceptation.

Gli standard internazionali definiscono tre classi di qualità della saldatura. La classe determina le dimensioni richieste del nugget, la frequenza di ispezione e i criteri di accettazione.

Internationale Normen definieren drei Schweißqualitätsklassen. Die Klasse bestimmt die erforderliche Linsengröße, Prüfhäufigkeit und Abnahmekriterien.

Las normas internacionales definen tres clases de calidad de soldadura. La clase determina el tamaño de nugget requerido, la frecuencia de inspección y los criterios de aceptación.

Normy międzynarodowe definiują trzy klasy jakości zgrzeiny. Klasa określa wymagany rozmiar jądra, częstotliwość inspekcji i kryteria akceptacji.

Class A – Structural
Classe A — Structurel
Classe A – Strutturale
Klasse A – Strukturell
Clase A – Estructural
Klasa A – Konstrukcyjna
d ≥ 4√t
100% inspection (ultrasound or peel test). Automotive safety, structural applications.
Contrôle 100 % (ultrasons ou test de pelage). Sécurité automobile, applications structurelles.
100% ispezione (ultrasuoni o test di pelatura). Sicurezza automotive, applicazioni strutturali.
100% Prüfung (Ultraschall oder Schältest). Automotive-Sicherheit, Strukturanwendungen.
Inspección al 100% (ultrasonidos o pelado). Seguridad en automoción, aplicaciones estructurales.
100% inspekcja (ultradźwięki lub test rozrywający). Bezpieczeństwo motoryzacyjne, zastosowania konstrukcyjne.
Class B – Industrial
Classe B — Industriel
Classe B – Industriale
Klasse B – Industriell
Clase B – Industrial
Klasa B – Przemysłowa
d ≥ 3.5√t
Sampling inspection. General industrial, appliances, components.
Contrôle par échantillonnage. Industriel général, électroménager, composants.
Ispezione a campione. Uso industriale generale, elettrodomestici, componenti.
Stichprobenprüfung. Allgemeine Industrie, Haushaltsgeräte, Komponenten.
Inspección por muestreo. Industrial general, electrodomésticos, componentes.
Inspekcja wyrywkowa. Ogólny przemysł, urządzenia AGD, komponenty.
Class C – Basic
Classe C — Basique
Classe C – Base
Klasse C – Basis
Clase C – Básica
Klasa C – Podstawowa
d ≥ 3√t
Visual inspection. Non-structural cladding, light steelwork.
Contrôle visuel. Bardages non structurels, serrurerie légère.
Ispezione visiva. Rivestimenti non strutturali, carpenteria leggera.
Sichtprüfung. Nichttragende Verkleidungen, Leichtstahlbau.
Inspección visual. Revestimientos no estructurales, estructuras metálicas ligeras.
Inspekcja wizualna. Nienosne okładziny, lekka konstrukcja stalowa.

Destructive Tests (Production Validation)

Essais destructifs (validation de production)

Test Distruttivi (Validazione in Produzione)

Zerstörende Prüfungen (Produktionsvalidierung)

Ensayos Destructivos (Validación de Producción)

Badania Niszczące (Walidacja Produkcji)

  • Peel test: insert a screwdriver at the joint edge and peel the sheets apart. The nugget must remain attached to one sheet and meet the minimum diameter.
  • Test de pelage : insérer un tournevis au bord du joint et écarter les tôles. La lentille doit rester attachée à une des tôles et atteindre le diamètre minimal.
  • Test di pelatura: inserire un cacciavite al bordo del giunto e separare le lamiere. Il nugget deve rimanere attaccato a una lamiera e soddisfare il diametro minimo.
  • Schältest: Einen Schraubendreher an der Naht ansetzen und die Bleche auseinanderschälen. Die Linse muss an einem Blech haften und den Mindestdurchmesser aufweisen.
  • Test de pelado: Introducir un destornillador en el borde de la unión y separar las chapas. La lentilla debe quedar adherida a una chapa y cumplir el diámetro mínimo.
  • Test rozrywający: Wstawić śrubokręt na krawędź złącza i rozdzielić blachy. Jądro musi pozostać przyczepionym do jednej blachy i spełniać minimalną średnicę.
  • Chisel test: drive a chisel into the joint and lever the sheets. Pass/fail based on fracture mode and nugget diameter.
  • Test au burin : enfoncer un burin dans le joint et faire levier sur les tôles. Conforme/non conforme selon le mode de rupture et le diamètre de la lentille.
  • Test a scalpello: inserire uno scalpello nel giunto e far leva sulle lamiere. Superato/non superato in base alla modalità di frattura e al diametro del nugget.
  • Meißeltest: Einen Meißel in die Verbindung einschlagen und die Bleche auseinanderhebeln. Bestanden/nicht bestanden basierend auf Bruchart und Linsendurchmesser.
  • Test de cincel: Golpear un cincel en la unión y hacer palanca en las chapas. Conforme/no conforme según el modo de fractura y el diámetro de la lentilla.
  • Test dłutowy: Wbić dłuto w złącze i podważyć blachy. Zaliczony/niezaliczony na podstawie trybu pęknięcia i średnicy jądra.
  • Shear-tension test (ISO 14273): standard tensile test of the joint. Measures maximum shear load. Required for Class A qualification.
  • Essai de traction-cisaillement (ISO 14273) : essai de traction standard du joint. Mesure la charge maximale de cisaillement. Requis pour la qualification en classe A.
  • Test di trazione a taglio (ISO 14273): test di trazione standard del giunto. Misura il carico massimo a taglio. Richiesto per la qualifica Classe A.
  • Scherzugprüfung (ISO 14273): Standard-Zugprüfung der Verbindung. Misst die maximale Scherlast. Erforderlich für die Klasse-A-Zertifizierung.
  • Ensayo de tracción-cizallamiento (ISO 14273): Ensayo de tracción estándar de la unión. Mide la carga máxima de cizallamiento. Requerido para la cualificación de clase A.
  • Test ścinający-rozciągający (ISO 14273): Standardowy test rozciągający złącza. Mierzy maksymalne obciążenie ścinające. Wymagane do kwalifikacji Klasy A.

07 Defects & TroubleshootingDéfauts & dépannage Difetti e Risoluzione dei Problemi Fehler & FehlersucheFallos y Resolución de ProblemasFallos y Resolución de Problemas

The table below lists the most common resistance welding defects, their causes and corrective actions .

Le tableau ci-dessous liste les défauts de soudage par résistance les plus courants, leurs causes et les actions correctives à appliquer.

La tabella seguente elenca i difetti di saldatura a resistenza più comuni, le loro cause e le azioni correttive .

Die folgende Tabelle listet die häufigsten Widerstandsschweißfehler, ihre Ursachen und Abhilfemaßnahmen auf .

La siguiente tabla enumera los defectos más comunes de soldadura por resistencia, sus causas y acciones correctivas.

La siguiente tabla enumera los defectos más comunes de soldadura por resistencia, sus causas y acciones correctivas.

DefectDéfautDifettoFehlerDefectoDefect CausesCausesCauseUrsachenCausasPrzyczyny Corrective actionAction correctiveAzione correttivaAbhilfemaßnahmeAcción CorrectivaDziałanie Korekcyjne
Expulsion / SpatterExpulsion / Projection Espulsione / Spruzzi SchweißspritzerProyecciones / ExpulsiónOdpryski / Wyrzut Current too high; force too low; dirty/uneven surface; worn electrodeCourant trop élevé ; force trop faible ; surface sale/irrégulière ; électrode usée Corrente troppo alta; forza troppo bassa; superficie sporca/irregolare; elettrodo usurato Strom zu hoch; Kraft zu gering; verschmutzte/unebene Oberfläche; verschlissene ElektrodeCorriente alta; fuerza baja; superficie sucia/irregular; electrodo desgastadoWysoki prąd; mała siła; brudna/nierówna powierzchnia; zużyta elektroda Reduce I; increase F; clean surfaces; dress/replace electrodeRéduire I ; augmenter F ; nettoyer les surfaces ; rectifier/remplacer l'électrode Ridurre I; aumentare F; pulire le superfici; ravvivare/sostituire l'elettrodo I reduzieren; F erhöhen; Oberflächen reinigen; Elektrode abdrehen/ersetzenReducir I; aumentar F; limpiar superficies; rectificar/reemplazar electrodoZmniejszyć I; zwiększyć F; oczyścić powierzchnie; przetrzeć/wymienić elektrodę
Undersized / Cold weldLentille sous-dimensionnée / Soudure froide Saldatura fredda / piccola Zu kleine / kalte SchweißungSoldadura pequeña / fríaMała/zimna zgrzeina Current too low; weld time too short; force too high; mushroomed electrode; excessive shuntingCourant trop faible ; temps de soudage trop court ; force trop élevée ; électrode champignonnée ; shuntage excessif Corrente troppo bassa; tempo troppo breve; forza troppo alta; elettrodo fungizzato; shunt eccessivo Strom zu gering; Schweißzeit zu kurz; Kraft zu hoch; pilzförmige Elektrode; übermäßiger ShuntCorriente insuficiente; tiempo de soldadura corto; fuerza excesiva; electrodo en forma de seta; derivación excesivaNiewystarczający prąd; krótki czas zgrzewania; nadmierna siła; elektroda w kształcie grzyba; nadmierne bocznikowanie Increase I or t; reduce F; dress electrode; increase weld spacingAugmenter I ou t ; réduire F ; rectifier l'électrode ; augmenter l'espacement entre soudures Aumentare I o t; ridurre F; ravvivare l'elettrodo; aumentare il passo I oder t erhöhen; F reduzieren; Elektrode abdrehen; Schweißabstand vergrößernAumentar I o t; reducir F; rectificar electrodo; aumentar distancia entre puntosZwiększyć I lub t; zmniejszyć F; przetrzeć elektrodę; zwiększyć odległość między zgrzeinami
Nugget crackingFissuration de la lentille Cricche nel nugget LinsenrisseGrietas en el nuggetPęknięcia jądra Rapid cooling; high-carbon or alloy steel; hold time too short; excessive currentRefroidissement rapide ; acier à haut carbone ou allié ; temps de maintien trop court ; courant excessif Raffreddamento rapido; acciaio ad alto carbonio o legato; tempo di mantenimento troppo breve; corrente eccessiva Schnelle Abkühlung; hochkohlenstoff- oder Legierungsstahl; Haltezeit zu kurz; zu hoher StromEnfriamiento rápido; acero de alto carbono o aleado; tiempo de retención corto; corriente excesivaSzybkie chłodzenie; stal wysokowęglowa lub stopowa; krótki czas przytrzymania; nadmierny prąd Add current downslope; increase hold time; apply forging pulse; preheat if necessaryAjouter une rampe de descente de courant ; augmenter le temps de maintien ; appliquer une impulsion de forgeage ; préchauffer si nécessaire Aggiungere rampa discendente; aumentare il tempo di mantenimento; applicare impulso di forgiatura; preriscaldare se necessario Stromabsenkrampe hinzufügen; Haltezeit verlängern; Schmiedeimpuls anwenden; ggf. vorheizenAñadir rampa de bajada de corriente; aumentar tiempo de retención; aplicar pulso de forja; precalentar si es necesarioDodać rampę opadania prądu; zwiększyć czas przytrzymania; zastosować impuls kucia; podgrzać jeśli konieczne
Sheet burning / Melt-throughBrûlure de tôle / Trou-perçage Bruciatura / Fusione passante BlechdurchbrennenQuemado de chapaPrzepalenie blachy Current too high; time too long; electrode too small for sheet thicknessCourant trop élevé ; temps trop long ; électrode trop petite pour l'épaisseur de tôle Corrente troppo alta; tempo troppo lungo; elettrodo troppo piccolo per lo spessore della lamiera Strom zu hoch; Zeit zu lang; Elektrode zu klein für BlechdickeCorriente alta; tiempo excesivo; electrodo demasiado pequeño para el espesor de chapaWysoki prąd; nadmierny czas; elektroda zbyt mała dla grubości blachy Reduce I and t progressively; verify correct electrode face diameterRéduire I et t progressivement ; vérifier le diamètre correct de la face d'électrode Ridurre progressivamente I e t; verificare il diametro corretto della faccia dell'elettrodo I und t schrittweise reduzieren; korrekten Elektrodenstirnflächendurchmesser prüfenReducir I y t gradualmente; verificar el diámetro correcto de la cara del electrodoStopniowo zmniejszać I i t; sprawdzić poprawną średnicę czoła elektrody
Electrode stickingCollage de l'électrode Incollaggio degli elettrodi ElektrodenhaftungAdherencia de electrodoPrzyleganie elektrody Current too high + force too low; zinc/coating alloying with electrode; worn electrode capCourant trop élevé + force trop faible ; alliage zinc/revêtement avec l'électrode ; embout d'électrode usé Corrente troppo alta + forza troppo bassa; lega zinco/rivestimento con l'elettrodo; cappucci usurati Strom zu hoch + Kraft zu gering; Zink/Beschichtung legiert mit Elektrode; verschlissene ElektrodenkappeCorriente alta + fuerza baja; zinc/revestimiento aleado con el electrodo; punta de electrodo desgastadaWysoki prąd + mała siła; cynk/powłoka stopiona z elektrodą; zużyta końcówka elektrody Reduce I; increase F; dress or replace electrode cap; use current upslope for coated materialsRéduire I ; augmenter F ; rectifier ou remplacer l'embout d'électrode ; utiliser une rampe de montée de courant pour les matériaux revêtus Ridurre I; aumentare F; ravvivare o sostituire il cappuccio; usare rampa di corrente per materiali rivestiti I reduzieren; F erhöhen; Elektrodenkappe abdrehen/ersetzen; Stromanstiegsrampe bei beschichteten Materialien verwendenReducir I; aumentar F; rectificar/reemplazar punta de electrodo; usar rampa de corriente en materiales revestidosZmniejszyć I; zwiększyć F; przetrzeć/wymienić końcówkę elektrody; używać rampy prądu dla materiałów powlekanych
Porosity in nuggetPorosité dans la lentille Porosità nel nugget Porosität in der LinsePorosidad en el nuggetPorowatość jądra Hold time too short; surface contamination (oil, lubricant); current too high causing rapid solidificationTemps de maintien trop court ; contamination de surface (huile, lubrifiant) ; courant trop élevé provoquant une solidification rapide Tempo di mantenimento troppo breve; contaminazione superficiale; corrente troppo alta Haltezeit zu kurz; Oberflächenverschmutzung; Strom zu hoch mit schneller ErstarrungTiempo de retención corto; contaminación superficial; corriente demasiado alta con solidificación rápidaKrótki czas przytrzymania; zanieczyszczenie powierzchni; zbyt wysoki prąd z szybką solidyfikacją Increase hold time; clean surfaces thoroughly; reduce peak current with upslope/downslopeAugmenter le temps de maintien ; nettoyer soigneusement les surfaces ; réduire le courant de crête avec rampes de montée/descente Aumentare il tempo di mantenimento; pulire accuratamente le superfici; ridurre la corrente di picco Haltezeit verlängern; Oberflächen gründlich reinigen; Spitzenstrom mit Rampen reduzierenAumentar tiempo de retención; limpiar superficies; reducir corriente pico con rampasZwiększyć czas przytrzymania; dokładnie oczyścić powierzchnie; zmniejszyć szczytowy prąd za pomocą ramp

08 Why MF Inverter Technology?Pourquoi la technologie onduleur MF ? Perché la Tecnologia MF Inverter? Warum MF-Inverter-Technologie?¿Por qué la Tecnología de Inversor MF?Dlaczego Technologia Inwertera MF?

Traditional AC (50/60 Hz) welding machines apply current at mains frequency. Medium Frequency DC (MFDC) inverters convert the mains supply to DC at 1000–10000 Hz, offering significant advantages:

Les machines de soudage en courant alternatif (50/60 Hz) traditionnelles appliquent le courant à la fréquence du secteur. Les onduleurs DC à moyenne fréquence (MFDC) convertissent l'alimentation secteur en courant continu à 1000–10000 Hz, offrant des avantages significatifs :

Le tradizionali macchine di saldatura AC (50/60 Hz) applicano la corrente alla frequenza di rete. Gli inverter MF DC (MFDC) convertono l'alimentazione di rete in CC a 1000–10000 Hz, offrendo vantaggi significativi:

Herkömmliche AC-Schweißmaschinen (50/60 Hz) wenden den Strom mit Netzfrequenz an. Mittelfrequenz-DC-Inverter (MFDC) wandeln die Netzversorgung auf Gleichstrom bei 1000–10000 Hz um, was erhebliche Vorteile bietet:

Las máquinas CA tradicionales (50/60 Hz) aplican corriente a la frecuencia de red. Los inversores de CC de media frecuencia (MFDC)

Las máquinas CA tradicionales (50/60 Hz) aplican corriente a la frecuencia de red. Los inversores de CC de media frecuencia (MFDC)

convierten la alimentación de red a corriente continua a 1000–10000 Hz, lo que ofrece ventajas considerables:

  • Faster current rise → more precise heat control, smaller HAZ
  • Montée du courant plus rapide → contrôle de la chaleur plus précis, ZAT plus petite
  • Salita della corrente più rapida → controllo del calore più preciso, ZAT più piccola
  • Schnellerer Stromanstieg → präzisere Wärmeregelung, kleinere WEZ
  • Schnellerer Stromanstieg
  • Schnellerer Stromanstieg
  • → präzisere Wärmeregelung, kleinere WEZ
  • DC waveform → no zero-crossing instability, consistent nugget
  • Forme d'onde DC → pas d'instabilité au passage par zéro, lentille régulière
  • Forma d'onda CC → nessuna instabilità al passaggio per lo zero, nugget costante
  • Gleichstromwelligkeit → keine Nulldurchgangs-Instabilität, gleichmäßige Linse
  • Gleichstromwelligkeit
  • Gleichstromwelligkeit
  • → keine Nulldurchgangs-Instabilität, gleichmäßige Linse
  • Symmetrical 3-phase load → no voltage unbalance on mains
  • Charge triphasée symétrique → aucun déséquilibre de tension sur le secteur
  • Carico trifase simmetrico → nessuno squilibrio di tensione sulla rete
  • Symmetrische 3-Phasen-Last → kein Spannungsungleichgewicht im Netz
  • Symmetrische 3-Phasen-Last
  • Symmetrische 3-Phasen-Last
  • → kein Spannungsungleichgewicht im Netz
  • Lower transformer mass → compact machines, faster electrode response
  • Masse de transformateur plus faible → machines compactes, réponse d'électrode plus rapide
  • Massa trasformatore inferiore → macchine compatte, risposta più rapida degli elettrodi
  • Geringere Transformatormasse → kompaktere Maschinen und schnellere Elektrodenansprache
  • Geringere Transformatormasse
  • Mniejsza masa transformatora
  • → kompaktere Maschinen und schnellere Elektrodenansprache
  • Industry 4.0 ready → full monitoring of I, V, R, electrode displacement, force via fieldbus (Profinet, EtherCAT, Modbus TCP)
  • Compatible Industrie 4.0 → surveillance complète de I, V, R, déplacement d'électrode, force via bus de terrain (Profinet, EtherCAT, Modbus TCP)
  • Industria 4.0 pronto → monitoraggio completo di I, V, R, spostamento elettrodi, forza via fieldbus (Profinet, EtherCAT, Modbus TCP)
  • Industrie 4.0 bereit → vollständige Überwachung von I, V, R, Elektrodenhub, Kraft via Feldbus (Profinet, EtherCAT, Modbus TCP)
  • Industrie 4.0 bereit
  • Industrie 4.0 bereit
  • → vollständige Überwachung von I, V, R, Elektrodenhub, Kraft via Feldbus (Profinet, EtherCAT, Modbus TCP)
For AHSS welding specifically:Pour le soudage des aciers THR en particulier : Per la saldatura di AHSS in particolare: Für das AHSS-Schweißen im Besonderen:Para la soldadura de AHSS en particular:Szczególnie do spawania AHSS: MFDC is the preferred technology for Advanced High Strength Steels — enabling tighter heat control and consistent nugget quality on grades from 500 to 1000 MPa. Le MFDC est la technologie privilégiée pour les aciers à très haute résistance (THR) — permettant un contrôle thermique plus serré et une qualité de lentille régulière sur des nuances de 500 à 1000 MPa. MFDC è la tecnologia preferita per gli acciai ad alta resistenza avanzati — consente un controllo termico più preciso e una qualità del nugget costante su gradi da 500 a 1000 MPa. MFDC ist die bevorzugte Technologie für hochfeste Stähle (AHSS) — sie ermöglicht präzisere Wärmeregelung und gleichmäßige Linsenqualität bei Güten von 500 bis 1000 MPa. MFDC es la tecnología preferida para aceros de alta resistencia avanzados (AHSS) — permite un control térmico más preciso y una calidad de núcleo constante en grados de 500 a 1000 MPa. MFDC to preferowana technologia dla stali wysokowytrzymałościowych (AHSS) — umożliwia precyzyjniejszą regulację ciepła i jednolitą jakość jądra dla gatunków od 500 do 1000 MPa.

09 SafetySécurité Sicurezza SicherheitSeguridadBezpieczeństwo

⚠ Always consult ANSI Z49.1 "Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes" and your machine manufacturer's safety manual before operating resistance welding equipment.⚠ Toujours consulter l'ANSI Z49.1 « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes » et le manuel de sécurité du fabricant de la machine avant d'utiliser un équipement de soudage par résistance. ⚠ Consultare sempre ANSI Z49.1 "Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes" e il manuale di sicurezza del costruttore della macchina prima di utilizzare attrezzature di saldatura a resistenza. ⚠ Lesen Sie vor der Bedienung von Widerstandsschweißgeräten immer ANSI Z49.1 "Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes" und das Sicherheitshandbuch des Maschinenherstellers.⚠ Consulte siempre la norma ANSI Z49.1 "Seguridad en soldadura, corte y procesos afines" y el manual de seguridad del fabricante de la máquina antes de operar equipos de soldadura por resistencia.⚠ Przed obsługą urządzeń do zgrzewania oporowego zawsze czytaj normę ANSI Z49.1 "Bezpieczeństwo w spawaniu, cięciu i procesach pokrewnych" oraz instrukcję bezpieczeństwa producenta maszyny.
  • Electrical hazards: high currents, magnetic fields. Keep pacemaker users away from the welding area.
  • Risques électriques : courants élevés, champs magnétiques. Maintenir les porteurs de stimulateurs cardiaques à distance de la zone de soudage.
  • Rischi elettrici: correnti elevate, campi magnetici. Tenere lontano dall'area di saldatura chi porta pacemaker.
  • Elektrische Gefahren: hohe Ströme, Magnetfelder. Personen mit Herzschrittmachern vom Schweißbereich fernhalten.
  • Elektrische Gefahren:
  • Zagrożenia elektryczne:
  • hohe Ströme, Magnetfelder. Personen mit Herzschrittmachern vom Schweißbereich fernhalten.
  • Fume extraction: mandatory when welding coated/galvanised steel (ZnO fumes) or stainless (Cr hexavalent risk).
  • Aspiration des fumées : obligatoire lors du soudage d'acier revêtu/galvanisé (fumées de ZnO) ou d'inox (risque de Cr hexavalent).
  • Aspirazione dei fumi: obbligatoria per acciaio rivestito/zincato (fumi ZnO) o inox (rischio Cr esavalente).
  • Rauchabsaugung: Pflicht beim Schweißen von beschichtetem/verzinktem Stahl (ZnO-Rauch) oder Edelstahl (sechswertiges Chrom).
  • Rauchabsaugung:
  • Rauchabsaugung:
  • Pflicht beim Schweißen von beschichtetem/verzinktem Stahl (ZnO-Rauch) oder Edelstahl (sechswertiges Chrom).
  • Pinch hazard: moving electrodes. Two-hand controls mandatory on manual machines (see R&W TECH accessories).
  • Risque de pincement : électrodes en mouvement. Commande bimanuelle obligatoire sur les machines manuelles (voir accessoires R&W TECH).
  • Rischio di schiacciamento: elettrodi in movimento. Comando a due mani obbligatorio sulle macchine manuali (vedi accessori R&W TECH).
  • Quetschgefahr: bewegliche Elektroden. Zweihandsteuerung auf manuellen Maschinen obligatorisch (siehe R&W TECH Zubehör).
  • Peligro de aplastamiento: electrodos en movimiento. Control bimánual obligatorio en máquinas manuales (ver accesorios R&W TECH).
  • Ryzyko przygniecenia: ruchome elektrody. Sterowanie oburęczne obowiązkowe w maszynach ręcznych (patrz akcesoria R&W TECH).
  • Expulsion shielding: safety screens required around the electrode zone during production welding.
  • Protection contre les expulsions : écrans de sécurité requis autour de la zone des électrodes durant la production.
  • Schermatura per le espulsioni: schermi di sicurezza richiesti intorno alla zona degli elettrodi durante la saldatura in produzione.
  • Spritzerschutz: Sicherheitsabschirmungen um den Elektrodenbereich bei der Produktionsschweißung erforderlich.
  • Spritzerschutz:
  • Spritzerschutz:
  • Sicherheitsabschirmungen um den Elektrodenbereich bei der Produktionsschweißung erforderlich.
  • Cooling water: check flow and temperature before each shift. An isolation valve connected to the emergency stop is required (standard on all R&W TECH machines).
  • Eau de refroidissement : vérifier le débit et la température avant chaque équipe. Une vanne d'isolation reliée à l'arrêt d'urgence est requise (standard sur toutes les machines R&W TECH).
  • Acqua di raffreddamento: controllare flusso e temperatura prima di ogni turno. È richiesta una valvola di isolamento collegata all'arresto di emergenza (standard su tutte le macchine R&W TECH).
  • Kühlwasser: Durchfluss und Temperatur vor jeder Schicht prüfen. Absperrventil am Notausgang erforderlich (Standard bei allen R&W TECH Maschinen).
  • Kühlwasser:
  • Kühlwasser:
  • Durchfluss und Temperatur vor jeder Schicht prüfen. Absperrventil am Notausgang erforderlich (Standard bei allen R&W TECH Maschinen).

Ready to weld? Let us help you choose the right machine.

Prêt à souder ? Nous vous aidons à choisir la machine adaptée.

Pronto a saldare? Aiutiamoti a scegliere la macchina giusta.

Bereit zum Schweißen? Wir helfen Ihnen, die richtige Maschine zu wählen.

¿Listo para soldar? Le ayudamos a elegir la máquina correcta.

Gotowy do zgrzewania? Pomożemy Ci wybrać właściwą maszynę.

From Series 1 (30 kVA) to Series 6 (392 kVA) — and the MF-RWC inverter controls to match.

De la Série 1 (30 kVA) à la Série 6 (392 kVA) — avec les contrôleurs onduleur MF-RWC associés.

Dalla Serie 1 (30 kVA) alla Serie 6 (392 kVA) — e i controlli inverter MF-RWC abbinati.

Von Serie 1 (30 kVA) bis Serie 6 (392 kVA) — und die passenden MF-RWC-Inverter-Steuergeräte.

De la Serie 1 (30 kVA) a la Serie 6 (392 kVA) — y los controles de inversor MF-RWC correspondientes.

Od Serii 1 (30 kVA) do Serii 6 (392 kVA) — i dopasowane sterowniki inwerterowe MF-RWC.